Wiedźmin jest za mało słowiański. 8 porad, dzięki którym wyjdziesz na znawcę seriali
Spis treści
Wiedźmin jest za mało słowiański
- W jakich okolicznościach używać? Kiedy rozmawiacie o polskiej fantastyce
- Co odpowiedzieć, kiedy ktoś Was uprzedzi? „To prawda, w książkach było inaczej”
Za to, co Netflix zrobił z Wiedźminem, powinniśmy dostać jakieś odszkodowanie. Naprawdę – polski bohater z polskiej rzeczywistości mógł stać się nowym Tonym Starkiem czy Conanem Barbarzyńcą. A tak zrobiono z niego nowego Supermana bez powiązań z ojczyzną. Gdyby tylko Sapkowski o tym wiedział...
Wie? No to pewnie mu zapłacili. Nie czytałam książek, ale grałam w gry i tam wszystko było zupełnie inaczej przedstawione. Skellige było nordyckie, ale cała reszta – słowiańska. I ta muzyka! Nie wiem też, skąd taki nacisk na wątek Yennefer, skoro w trylogii pojawiła się na sam koniec. Triss była zdecydowanie lepszą partnerką Geralta.
Zostało jeszcze 46% zawartości tej strony, której nie widzisz w tej chwili ...
... pozostała treść tej strony oraz tysiące innych ciekawych materiałów dostępne są w całości dla posiadaczy Abonamentu Premium
Abonament dla Ciebie