Rozdział 5 - Behind Enemy Lines | Epizod 2 - The Pact Poradnik Batman - The Enemy Within
Ostatnia aktualizacja: 16 stycznia 2018
Rozdział rozpoczyna się na szczycie GCPD, gdzie będziesz rozmawiał z Gordonem.
- Wkrótce Gordon opuści to miejsce i rozpoczniesz dialog z Waller.
- W pewnym momencie będziesz mógł poruszyć trzy tematy.
- So what's the story on Freeze?
- I'm sorry about your father
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
These things will kill you. | Te sprawy cię wykończą. |
It's been a long time. | Minęło sporo czasu. |
Just like old times. | Jak za starych czasów. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
She chose to be a criminal. | Postanowiła zostać przestępcą. |
Save it for her victims. | Zachowaj to dla jej ofiar. |
Tragedy can twist you. | Tragedia może cię wypaczyć. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
Jim, it's not worth fighting her. | Jim, nie warto z nią walczyć. |
Grow up, both of you. | Dorośnijcie oboje. |
Give it a rest, Waller. | Daj spokój, Waller. |
... | Milczenie |
Po chwili odbędziesz jeszcze krótko rozmowę na osobności z Gordonem.
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
Please don't get involved. | Nie angażuj się w to, proszę. |
She knows my identity. | Ona zna moją tożsamość. |
I don't need your help. | Nie potrzebuję twojej pomocy. |
... | Milczenie |
Wkrótce Gordon opuści to miejsce i rozpoczniesz dialog z Waller.
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
This is the job. | To jest praca. |
I know exactly what you means. | Dokładnie wiem, co masz na myśli. |
I appreciate your efforts. | Doceniam twoje wysiłki. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
She succeeded. | Udało się jej. |
Does she know my secret? | Czy ona zna mój secret? |
And it almost got her killed. | I to prawie ją zabiło. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
They haven't accepted me yet. | Jeszcze mnie nie przyjęli. |
Thanks for the compliment. | Dzięki za complement. |
Then stop following me. | Więc przestań mnie śledzić. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
No one gets killed. | Nikt nie zginie. |
Loop in Gordon. | Wtajemnicz Gordona. |
It's a good plan. | To jest dobry plan. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
You always think the worst. | Zawsze myślisz o najgorszym. |
I won't betray my code. | Nie zdradzę mojego kodu. |
I'll do whatever it takes. | Zrobię to, co trzeba. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
You need my support. | Potrzebujesz mojego wsparcia. |
I'll pay you not to. | Zapłacę ci, żebyś tego nie robił. |
John, a little help? | John, może pomożesz? |
[Kick him] | [Kopnij go] |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
Apology accepted. | Przeprosiny przyjęte. |
You were out of line. | Przekroczyłaś granicę. |
I thought it was fun. | Uważam, że to było zabawne. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
You're smarter than I thought. | Jesteś bystrzejsza niż myślałem. |
Sounds shady to me. | Dla mnie brzmi to nieczysto. |
Not for a second. | Ani przez chwilę. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
Count me in. | Wchodzę w to. |
Depends on the job. | To zależy od pracy. |
Only if I get my cut. | Tylko gdy otrzymam swoją działkę |
... | Milczenie |
W pewnym momencie będziesz mógł poruszyć trzy tematy.
- So what's the story on Freeze? - więc jaka jest historia Freeze'a?
- I don't think Bane likes me - nie sądze, żeby Bane mnie lubił.
- I'm sorry about your father - przykro mi z powodu twojego ojca.
Każda opcja prowadzi do innej rozmowy (możesz zagadać na wszystkie tematy).
So what's the story on Freeze?
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
She'd be horrified. | Byłaby przerażona. |
How romantic. | Ale romantycznie. |
That's sick. | To chore. |
... | Milczenie |
I'm sorry about your father
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
Thought you'd want to talk about it. | Pomyślałem, że chcesz o tym porozmawiać. |
I didn't mean to anger you. | Nie miałem zamiaru cię złościć. |
I've lost a parent, too. | Ja też straciłem rodzica. |
... | Milczenie |
Harley zacznie do ciebie mierzyć z broni.
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
I have a friends in a high places. | Mam przyjaciół na wysokich stanowiskach. |
[Lie] I learned it in Arkham. | Nauczyłem się tego w Arkham. |
Put the gun down, Harley. | Odłóż broń, Harley. |
... | Milczenie |
Wybór Put the gun down, Harley sprawi, że Harley cię zastrzeli i będziesz musiał odbyć dialog od nowa.
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
You can't keep this up forever. | Nie możesz tego ukrywać w nieskończoność. |
Your love is admirable. | Twoja miłość jest godna podziwu. |
I know your pain. | Znam twój ból. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
She deserves a chance at life. | Należy jej się szansa w życiu. |
That I care of my "friends". | Dbam o moich "przyjaciół". |
You help me, I help her. | Ty pomożesz mi, ja pomogę jej. |
... | Milczenie |
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
You shouldn't have a risked it. | Nie powinieneś ryzykować. |
That wasn't an accident. | To nie był wypadek. |
I owe you my life then. | Zawdzięczałbym ci życie. |
... | Milczenie |
Obok Johna znajduje się pudło z piwem - zabierz jedną butelkę i wróć do Bane'a. Daj mu piwo, a zacznie on z tobą rozmawiać.
Opcja dialogowa | Tłumaczenie |
I barely knew Mr. Fox. | Ledwo znałem Pana Foxa. |
No, I'm after the Agency. | Nie, dalej od Agencji. |
Riddler's already dead. | Riddler już nie żyje. |
... | Milczenie |