W ojczyźnie Gothica pozazdroszczono Polakom znakomitego dubbingu Kronik Myrtany. To będzie już trzecia pełna lokalizacja, choć do końca daleka droga
Niemieccy gracze pozazdrościli Polakom rewelacyjnego dubbingu Kronik Myrtany i obrali sobie za cel, żeby na wyspie Archolos mówiono także w ich rodzimym języku.

Fenomenalna polska wersja językowa Kronik Myrtany: Archolos najwyraźniej wzbudziła ogromne uznanie wśród fanów serii Gothic na całym świecie. Nie dziwi więc fakt, że niemieccy gracze pozazdrościli Polakom i postanowili pójść tą samą drogą. Prace nad dubbingiem w ojczyźnie Gothica trwają, ale przed zespołem jeszcze długa droga.
Niemiecki dubbing w produkcji
Niemiecka wersja dubbingu Kronik Myrtany powstaje już od jakiegoś czasu, a twórcy projektu udostępnili niedawno pierwsze próbki nagrań audio. Prawie 20-minutowy materiał przedstawia liczne kwestie dialogowe różnych postaci i niesie obietnicę, że efekt końcowy będzie na bardzo dobrym poziomie.
Jak zaznaczają autorzy, proces nagrywania i obróbki dźwięku jest jeszcze w toku, co oznacza, że jego jakość nie jest ostateczna. Na ten moment ukończono około 8000 z 52 000 linii dialogowych, co pokazuje ogrom pracy, jaka czeka zespół w przyszłości.
Ciekawostką jest, że w niemieckim dubbingu usłyszymy znane polskim fanom przygód Bezimiennego nazwisko – w projekt zaangażował się bowiem sam Kai Rosenkranz, legendarny kompozytor muzyki do pierwszych trzech odsłon serii Gothic. W Kronikach Myrtany zagra on postać Kurta.
Trzecia pełna lokalizacja Kronik Myrtany
Warto zaznaczyć, że dubbing niemiecki będzie już trzecią pełną wersją językową Kronik Myrtany. Oprócz polskiej, dostępna jest jeszcze rosyjska lokalizacja (zbierająca bardzo pozytywne oceny). Fani na forum Steam spekulują także o innych wersjach językowych, jednak na ten moment są one raczej „w powijakach”. W szczególności chodzi tu o angielski dubbing, którego dopraszają się zagraniczni gracze.
Twórcy Kronik Myrtany nie planują natomiast produkcji innych wersji językowych (nie odpowiadają oni też za zagraniczne lokalizacje). W oficjalnym oświadczeniu zaznaczyli, że nagranie pełnego dubbingu w języku innym niż polski byłoby zbyt czasochłonne i kosztowne. Jak podkreślili, stworzenie polskiego dubbingu zajęło im cztery lata, pochłonęło wiele prywatnych funduszy i było możliwe głównie dzięki wsparciu polskich aktorów.
Nie zamykają jednak tej drogi przed społecznością – każdy chętny może podjąć się produkcji lokalizacji, o ile spełni określone wymagania (wytyczne zamieszczono na oficjalnym serwerze Kronik Myrtany na Discordzie). Niemiecki dubbing powstaje właśnie w taki sposób – jako inicjatywa fanowska.
Nie wiadomo, kiedy nasi zachodni sąsiedzi ukończą nad nim pracę, ale jedno jest pewne – zainteresowanie rewelacyjnymi Kronikami Myrtany nie słabnie, a wyspa Archolos w przyszłości rozbrzmi pewnie jeszcze wieloma językami.
- Kroniki Myrtany uwolniły potencjał, który zaprzepaścił Gothic 2
- Recenzja gry Kroniki Myrtany – pełnoprawny Gothic od fanów dla fanów
- Kroniki Myrtany – poradnik do gry