Chapter 2 - The Children | Children of Arkham
Ostatnia aktualizacja: 9 lutego 2017
Chapter 2 - The Children
W celu wyjaśnienia okoliczności, które stały za śmiercią rodziców, Bruce postanawia zdobyć informacje od Falcone i wraz z Dent'em kierują się na posterunek policji Gotham.
2.1 Posterunek w Gotham
Kierując się do miejsca gdzie przetrzymywany jest Falcone, Harvey wyjaśnia nam jak wielu kontaktów musiał użyć, żeby rozmowa z gangsterem była możliwa.
Opcje dialogowe:
And I appreciate it. | Doceniam to. | Harvey to zapamięta. |
No one needs to know. | Nikt nie musi o tym wiedzieć. | Harvey to zapamięta. |
You owe me. | Jesteś mi coś winien. | Harvey to zapamięta. |
... | Milczenie |
Bez względu na odpowiedź Harvey chce wiedzieć dlaczego tak bardzo zależy ci na spotkaniu z Falcone.
Opcje dialogowe:
It's personal. | To sprawa osobista. |
Falcone had my parents killed. | Falcone stoi za śmiercią moich rodziców. |
You don't want to know. | Nie chcesz tego wiedzieć. |
... | Milczenie |
Po krótkiej wymianie zdań pojawia się Gordon i sarkastycznie odnosi się do koneksji, które pozwoliły Wayne'owi na odwiedziny u Carmine Falcone.
Opcje dialogowe:
He's not in my pocket. | To tylko przyjacielska przysługa. | Gordon zapamięta. |
We all help each other out. | Ręka rękę myje. | Gordon zapamięta. |
I won't make habit of it. | Nie zamierzam tego nadużywać. | Gordon zapamięta. |
... | Milczenie |
W drodze do celi zaczepia cię jedna z policjantek i przedstawia się jako Renee Montoya. Pragnie poinformować cie, że mimo doniesień prasy policja jest po twojej stronie.
Po krótkiej dygresji dołączasz do Gordona i Harvey'a, którzy poruszają temat aresztowania Falcone przez Batmana.
Opcje dialogowe:
Batman is a hero. | Batman to bohater. |
I think he's a freak. | Myślę, że to jakiś dziwak. |
We're lucky to have him. | Mamy szczęście, że jest ktoś taki. |
... | Milczenie |
Bez względu na odpowiedź dalsza droga prowadzi do celi Falcone.
2.2 Falcone
Gangster jest mocno zdziwiony twoją obecnością. Sugeruje, że nie posiedzi w więzieniu zbyt długo.
Opcje dialogowe:
You deserve to die in jail. | Powinieneś zgnić w więzieniu. |
We need to talk. | Musimy pogadać. |
Piss off the wrong guy? | Wkurzyłeś nie tego gościa co powinieneś? |
... | Milczenie |
Bez względu na wybraną opcję Falcone zdradzi ci, że byli z Thomasem Wayne jak bracia.
Opcje dialogowe:
Until you hired Chill. | Do momentu gdy zatrudniłeś Chill'a. | Falcone zapamięta. |
Tell me what you know. | Powiedz mi wszystko co wiesz. | Falcone zapamięta. |
I should kill you right now. | Powinienem cię teraz zabić. | Falcone zapamięta. |
... | Milczenie |
Falcone informuje, że podczas swojej wizyty w rezydencji chciał powiedzieć Bruce'owi o kontaktach jakie miał z jego rodziną, ale Bruce na to nie pozwolił.
Opcje dialogowe:
Watch your mouth. | Uważaj na słowa. |
I'm nothing like you. | Nic nas nie łączy. |
How are we family? | Jak wyjaśnisz to, że jesteśmy rodziną? |
... | Milczenie |
W dalszej części rozmowy Falcone prosi cię, byś podał mu morfinę, która uśmierzy ból.
[WAŻNY WYBÓR]
[Hurt him] | Zadaj mu ból. |
[Ease his pain] | Ulżyj mu w bólu. |
Poniżej znajdziesz dwa odrębne scenariusze, które zobaczysz po wybraniu pożądanego działania.
2.21 Uśmierz ból
Jeśli mu pomożesz to ucieszy się z tego, że nawet pałając żądzą zemsty nie jesteś w stanie zrobić mu krzywdy.
Opcje dialogowe:
I'm no murderer. | Nie jestem mordercą. |
I need you coherent. | Potrzebuję informacji. |
Don't push me. | Nie prowokuj mnie. |
... | Milczenie |
Nawiąże wspomnieniami do matki Bruce'a i jej łagodnego usposobienia.
Opcje dialogowe:
I don't remember her. | Nie pamiętam jej. |
You took her from me. | Odebrałeś mi ją. |
Don't talk about my mother. | Nie masz prawa mówić o mojej matce. |
... | Milczenie |
2.22 Zadaj ból
Jeśli zdecydujesz się zrobić mu krzywdę, to zasugeruje, że nie wiesz wszystkiego o swoim ojcu.
Opcje dialogowe:
I'm no murderer. | Nie jestem mordercą. |
Give me the answers! | Mów co wiesz. |
We'll get the truth. | Dojdziemy do prawdy. |
... | Milczenie |
Ostatecznie wyzna, że tylko dzięki przebiegłości Wayne'a wszyscy gangsterzy nieustannie się bogacili. Zwraca też uwagę, na fortunę, którą odziedziczył Bruce.
Opcje dialogowe:
I barely knew him. | Ledwo go znałem. |
I didn't ask for it. | Nie pytałem o to. |
So you took him out. | Więc postanowiłeś się go pozbyć. |
... | Milczenie |
Bez względu na wybraną opcję Falcone przyznaje, że to nie on stoi za zamachem na Wayne'ów.
2.3 Montoya
W chwili gdy Falcone zdaje się wyjawić kto mógł stać za śmiercią Thomasa i Marthy, do sali wbiega policjantka i celnymi strzałami wykańcza gangstera. Okazuje się, że za zabójstwem stoi Montoya, która z kolei przymierza się do strzału w twoim kierunku. Możesz wykonać pojedynczą akcję QTE, ale bez względu na to co zrobisz, Gordon zabierze jej broń i ją obezwładni.
Dalsza akcja rozgrywa się w sali przesłuchań. Montoya jest nieprzytomna, a Harvey zastanawia się co skłoniło policjantkę do zabójstwa.
Opcje dialogowe:
She was paid to silence him. | Ktoś jej zapłacił, żeby go uciszyła. |
Montoya hated Falcone. | Nienawidziła go. |
Something was wrong with her. | Odbiło jej. |
... | Milczenie |
Bez względu na odpowiedź Gordon oznajmia, że policjanta była zawsze lojalna i nie wierzy, że zrobiła to w pełni świadomie. Harvey nie wie, jak może dalej prowadzić walkę, skoro świadkowie pokroju Falcone giną z rąk policji.
Opcje dialogowe:
Let's get the facts first. | Najpierw ustalmy fakty. | Wszyscy zapamiętają. |
You're being played. | Ktoś z tobą pogrywa. | Harvey zapamięta. |
We need to get our story straight. | Musimy trzymać się wspólnej wersji. | Gordon zapamięta. |
... | Milczenie |
Ostatecznie Bruce zostaje sam z nieprzytomną policjantką i bada ją przy użyciu telefonu.
Badanie wskaże na dwa obszary interakcji, które możesz zobaczyć na powyższym obrazku. Oględziny skóry wykażą na znaczne uwidocznienie naczyń krwionośnych, natomiast na karku znajdziesz ślad po zastrzyku.
W dalszej części sceny policjantka budzi się i nie pamięta co się stało.
Opcje dialogowe:
You shot someone. | Zastrzeliłaś kogoś. |
What do you remember? | Pamiętasz cokolwiek? |
We're here for you. | Jesteśmy tutaj przez ciebie. |
... | Milczenie |
Nie może uwierzyć w to co zrobiła. Pamięta ostry ból w chwili zastrzyku i głos, który nakazał jej rozprawić się z Falcone.
Opcje dialogowe:
What did you feel? | Co czułaś? |
Did you see anyone? | Widziałaś kogokolwiek? |
Try to remember more. | Spróbuj przypomnieć cobie coś więcej. |
... | Milczenie |
Montoya wspomina, że czuła jakby ktoś nią sterował. Głos w jej głowie nawoływał do rewolucji. Wkrótce po tym do sali wracają Gordon i Harvey. Harvey pyta, czy Bruce dowiedział się czegoś od morderczyni.
Opcje dialogowe:
Someone got to her. | Ktoś ją do tego zmusił. |
I found needle marks. | Znalazłem ślady po strzykawce. |
She knows what happened. | Wie co tam zaszło. |
... | Milczenie |
Bez względu na odpowiedź Harvey sugeruje, że musisz wydostać się z posterunku.
2.4 Vicki Vale
Przechodząc obok recepcji spotykasz Vicki. Koniecznie chce wiedzieć co zaszło w celi Falcone.
Opcje dialogowe:
No comment. | Bez komentarza. |
I'm in a rush. | Śpieszę się. |
Can't you leave me alone! | Zostaw mnie w spokoju. |
... | Milczenie |
Niezależnie od odpowiedzi Vicki nie odpuszcza i informuje, że słyszała o strzelaninie w pobliżu miejsca gdzie trzymany był Falcone.
Opcje dialogowe:
Where did you hear that? | Gdzie o tym słyszałaś? |
No comment. | Bez komentarza. |
Always digging, huh? | Stale węszysz, co? |
... | Milczenie |
Sugeruje, że może zatrzeć informacje o twojej obecności ma komisariacie, ale potrzebuje punktu zaczepienia. Pyta cię otwarcie, czy strzelaninę wywołał policjant.
Opcje dialogowe:
Yes, a sergeant. | Tak, sierżant. | Zapamięta to. |
No deal, Vicki. | Nic z tego. | Zapamięta to. |
I don't have time for this. | Nie mam na to czasu. | Zapamięta to. |
... | Milczenie |
Ostatecznie Bruce wychodzi z komisariatu i kieruje się ku swojej rezydencji.