autor: Łukasz Malik
Pierwsze szczegóły na temat polskiej wersji Obliviona
Rodzimy dystrybutor gry The Elder Scrolls IV: Oblivion, firma Cenega podała dzisiaj do wiadomości kilka szczegółów związanych z polską wersją językową omawianego tytułu.
Rodzimy dystrybutor gry The Elder Scrolls IV: Oblivion, firma Cenega podała dzisiaj do wiadomości kilka szczegółów związanych z polską wersją językową omawianego tytułu.
Na początek zła informacja. Nie podano przybliżonej daty ani ceny – na razie musimy uzbroić się w cierpliwość. Teraz pora na wiadomości które powinny uspokoić graczy martwiących się o jakość polskiej wersji. Nad przetłumaczeniem ponad 2200 stron tekstu pracuje 6 tłumaczy oraz pięciu korektorów i konsultantów w skład których wchodzą wierni fani serii zrzeszeni z serwisem Adamantytowa Wieża. Jak wczoraj informowaliśmy polonizacja obejmie napisy i teksty występujące w grze. Głosy postaci pozostaną oryginalne.