autor: Marcin Skierski
Albion Localisations - zobacz jak lokalizuje się gry w Polsce
Redaktorzy serwisu dubscore.pl przeprowadzili wywiad z pracownikami firmy Albion Localisations, zajmującej się tworzeniem lokalizacji gier wideo dla różnych dystrybutorów. W udostępnionym filmie można posłuchać wielu ciekawostek dotyczących kulis tego procesu.
Serwis dubscore.pl udostępnił film przedstawiający kulisy tworzenia lokalizacji gier wideo w firmie Albion Localisations. Możemy posłuchać wywiadów z jej pracownikami i dowiedzieć się wielu ciekawostek kryjących się za polskimi wersjami językowymi różnych produkcji.
W nagraniu wzięli udział Ryszard „Rysław” Chojnowski, Michał „Ping182” Bartczak, Marcin „Yasiu” Serkies oraz Stanisław „Stachu” Żyrek. Opowiedzieli oni między innymi o tym, jak lokalizacje tworzyło się kiedyś, a jak to wygląda dzisiaj. Odnieśli się także do krytyki graczy, ujawnili kilka ciekawostek dotyczących wybranych projektów, a także wspomnieli o smaczkach wymyślanych przez tłumaczy na potrzeby danej produkcji. Materiał trwa prawie 16 minut.
Albion Localisations to najbardziej doświadczona firma odpowiadająca za lokalizowanie gier wideo w Polsce. Powstała w 1999 roku i od tego czasu brała udział w tłumaczeniu ok. 200 gier, w tym wielu kultowych RPG-ów. Zawdzięczamy jej powstanie polskich wersji takich tytułów jak Baldur’s Gate II, Planescape: Torment, Diablo II, Diablo III, The Bard’s Tale: Opowieści Barda, BioShock, The Elder Scrolls IV: Oblivion i wielu innych.