Juiced: Szybcy i Gniewni - pierwsze informacje o wersji PL
ROTFL
CDP przegina z tymi podtytułami - najpierw Ludzie Honoru teraz Szybcy i Gniewni. Szkoda, że nie Zagniewani Młodociani :)
Verminus--------------->Powinni zrobic konkurs na pomysl podtytulu:) Ten wyglada troche wiejsko....
eJay ---->
Taaa konkus, zgodnie z nowymi terndami wygrałby Zejefanie szybkie ziomy :)
Nie ma to jak radosna twórczość tłumaczy. Kiedyś myślałem, że ten problem dotyczy tylko tytułów filmów,ale jak widać i na gry padło.
Ten podtytuł to jeszcze pryszcz. Nie zapominajcie o Desperados: Poszukiwany Żywy lub Martwy ! :D
Kocioł ---->
W tytule Desperados nie ma nic śmiesznego - bardziej kojarzy mi się z westernami niż angielski i tak powinno być
Moim zdaniem pomysł jest spoko. Conajmniej połowa graczy nie ma zielonego pojęcia jak wymówić "Juiced". Przynajmniej podtytuł wymówią. Acclaim dał tytuł, który fajnie brzmi po angielsku, ale u nas jest do niczego.
Dobrze że nie "Wirujący Kołpak".
Ja się śmieje ale w brew pozorom takie skojarzenie z filmem może tylko zwiększyć sprzedaż gry. Bo w większości przypadków zakupy gier ograniczają się tylko do oglądania pudełka (mówie tu o ludziach znających się na grach mniej, nie czytających prasy, vortali etc.)
dobrze, ze nie nazwali gry Sączni :-)
Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-07-26 23:07:06]