Problemy z polskim dubbingiem w God of War Ragnarok, gracze grzmią
Jeśli wybieracie się do sklepu, a na grzbiecie pudełka zobaczycie napis: PPSA08330 dla PS5 lub CUSA34386 dla PS4 to nie zagracie w pełnej pl wersji językowej (wyłącznie napisy). Problemu nie rozwiąże też pobranie premierowej łatki. Istnieje spore prawdopodobieństwo, że za kilka dni otrzymamy kolejną aktualizację dodającą pl dubbing. Do tego czasu pozostają pl napisy. Sprawa nie dotyczy wydania cyfrowego którego oznaczenie to PPSA08332/CUSA34390 i tu gra jest dostępna z pl głosami.
"Warto jednak mieć na uwadze, że problem nie musi dotyczyć wszystkich pudełkowych kopii gry."
No właśnie i tu zaczyna być śmiesznie, bo wersja pudełkowa dostępna w kilku krajach na wschód od Polski ma właściwą wersję PPSA/CUSA z dubbingiem polskim na płycie.
Biorąc pod uwagę, że część sklepów w Polsce na potęgę sprowadza właśnie to wydanie wschodnioeuropejskie (omijając oficjalną polską dystrybucję) to okazuje się, że lepiej kupić wydanie z innego źródła niż od SIE Polska...
I jak zwykle gdy pojawia się temat polonizacji gier to wypełznąć muszą ojkofobiczne mądrale. Nie chcecie grać po polsku to spoko, ale granie po angielsku lepszym was nie czyni, to nie jakieś wczesne lata 90 by się znajomością angielskiego obnosić jak paw. :v
A cyfrowa wersja ma ten dubbing? Bo z tego, co piszecie, to wyglada na to, że problem dotyczy tylko pudełka.
Tak, wersja cyfrowa ma dubbing. Kopia recenzencka, którą otrzymała redakcja, była właśnie cyfrowa i dało się grać po polsku.
Ma, gram już od dwóch godzin.
To dziwne bo do tej pory nawet pudełka na inny rynek miały polski dubbing i napisy - wiem, bo mam kilka takich wydań z Games4you.
To zależy od wydawcy. Akurat w przypadku Sony (jako wydawca, nie producent platformy sprzętowej) gry są wydawane na regiony: gry sprzedawane w Polsce mają zwykle właśnie wersję polską, rosyjską, turecką i angielską (ta jest zawsze) a gry w Niemczech mają niemiecką, włoską, hiszpańską, francuską i angielską. Tak było np. ze Spidermanem, Uncharted, The Last of Us, God of War (2018) ale już nie np. z Xcom 2 albo Just Cause 4 (inny wydawca).
Ciekawi mnie, jak to w ogóle możliwe. Sony miało przecież program, że niezależnie gdzie się kupiło grę w systemie PAL, można było korzystać z wszystkich języków europejskich. Czyżby przypadkiem ktoś pomylił zamówienie i wysłał do nas z tłoczni płyty amerykańskie?
No chyba, że na PS5 zrezygnowano ze świetnej przecież idei lokalizacji 2.0.
Wydaje mi się że jest tak jak piszesz. W ustawieniach języka mam info: Język angielski (USA)
Taa, jak się zastanowić nad tym co napisałeś, kto niby miałby się ewentualnie postawić temu trendowi, może coś kiedyś wymusić? Bo wątpię czy ci co nawet angielskiego nie znają, więc mają problem z jakąś giereczką żeby pograć, z czym do ludzi, nie ta liga, jak się czują zachęceni to są nikim.
Zamówiłem przedpremierowo. Zamówienie opłaciłem 2 miesiące przed premierą. Zamówienie przyszło bez polskiego dubbingu i bez stalowego kubka, który miał być w zestawie.
Reklamacja złożona. Grę kupię z drugiej ręki jak stanieje.
#fortheplayers
Także zamówiłem wersje z kubkiem ale przy płatności w sklepie. Kubek ma ponoć być bo 2 dni temu zmieniło się zamówienie i kubek był oddzielnie za 1 zł. Zagrałbym w wersje angielską z napisami, ale nie zamierzam płacić za wybrakowany towar.
A zamówiłeś od Sony? Jeśli nie to co ma do tego ##fortheplayers ? I to że nie dostałeś kubeczka to już nie polecasz gry? Ile ty masz lat?
Udowodnijcie, że pisało na stronie, że nie każdy dostanie kubek. Patrzę i nie widzę.
A teraz wyobraźcie sobie taką sytuację np. w Niemczech, gdzie dostają tylko polski i rosyjski dubbing no i wiadomo angielski do wyboru, co by się tam działo.
Niemcy bardziej sie szanuja jako narod, u nas polak uznaje za atut to, ze nie moze grac w natywnym jezyku.
Warto jednak mieć na uwadze, że problem nie musi dotyczyć wszystkich pudełkowych kopii gry.
Przecież wszystkie nie maja dubbingu. Tylko cyfrowa posiada.
Cyfrowa wersja ma polski dubbing. Oglądam właśnie GoW: Ragnarok na kanale SargeThePlayer i tam polski dubbing jest.
Potwierdzam... Na PS5 nie mam dubbingu. Myślałem, że po prostu nie będzie ale dzięki gry online widzę, że sony zaliczyło wtopę.. Już przejdę z napisami bo będziemy czekać na aktualizacje tyle co granie w Polsce na chmurze czyli nigdy.
Mi się kopiuje na dysk wersja z Media expert gdzie na opakowaniu znajduje sie znaczek że jest polska pełna wersja. Zobaczymy
Wszystkie mają znaczek polska pełna wersja. Płyta jest zła z wersja zachodnioeuropejską.
update: dobra na każdym pudełku jest napisane polska wersja językowa a nie pełna polska wersja językowa nie wiem chyba, zle przeczytales.
Jeśli wybieracie się do sklepu, a na grzbiecie pudełka zobaczycie napis: PPSA08330 dla PS5 lub CUSA34386 dla PS4 to nie zagracie w pełnej pl wersji językowej (wyłącznie napisy). Problemu nie rozwiąże też pobranie premierowej łatki. Istnieje spore prawdopodobieństwo, że za kilka dni otrzymamy kolejną aktualizację dodającą pl dubbing. Do tego czasu pozostają pl napisy. Sprawa nie dotyczy wydania cyfrowego którego oznaczenie to PPSA08332/CUSA34390 i tu gra jest dostępna z pl głosami.
"Warto jednak mieć na uwadze, że problem nie musi dotyczyć wszystkich pudełkowych kopii gry."
No właśnie i tu zaczyna być śmiesznie, bo wersja pudełkowa dostępna w kilku krajach na wschód od Polski ma właściwą wersję PPSA/CUSA z dubbingiem polskim na płycie.
Biorąc pod uwagę, że część sklepów w Polsce na potęgę sprowadza właśnie to wydanie wschodnioeuropejskie (omijając oficjalną polską dystrybucję) to okazuje się, że lepiej kupić wydanie z innego źródła niż od SIE Polska...
Znając życie sprzedawcy o tym wiedzieli dlatego np RTV Euro zrobiło dla mnie promke za 279 zł za wersje PS5..
A wyobrażasz sobie, żeby było inaczej? To kwestia podpięcia paczki z pl głosami do wydania międzynarodowego gry. Prosty zabieg, którzy oczywiście w takim korpo wymaga czasu i przepchnięcia oficjalnym kanałem. Jedyna opcja, w przeciwnym razie ludzie zaczną na masową skalę zwracać grę. Oczywiście nie rozwiązuje to w pełni problemu, bo będzie sporo osób, które powołując się na niezgodność towaru z umową i tak będą chcieli zwrócić grę do sklepu - pytanie czy przed przejściem czy po przejściu gry... :) Sony powinno zaoferować wymianę nośnika w sklepie po okazaniu paragonu.
Znając życie sprzedawcy o tym wiedzieli dlatego np RTV Euro zrobiło dla mnie promke za 279 zł za wersje PS5..
A jak się z nimi dogadałeś? Mi na polskim dubbingu w ogóle nie zależy, a grę o te 40zł taniej bym z chęcią kupił.
Kupiłem preorder w OleOle za 319zł a dwa tygodnie temu dostałem maila z rtv euro agd "kup god of war na ps5 a dostaniesz -40zl + smycz" wiec głupi by nie wziął
Uroki kupowania gier w dniu premiery. Chociaż się nie dziwie bo sam kupiłem GTA V w dniu premiery na PC i też w tedy liczne problemy występowały.
Nie rozumiem jednej rzeczy. Skoro w sklepie cyfrowych jest dubbing a płyta nie ma tego. To nie można po prostu opcjonalnie pobrać tego Polskiego? Tylko sony musi wydać specjalny patch żeby była taka możliwość ... Bo to jest głupie żeby dodanie czegoś do playstation store było problemem.
Pamiętam że z far cry 5 miałem podobną sytuacje. Gra ma polskie napisy. Dostałem od brata z UK i miałem 3 języki do wyboru tylko. A Polski był tylko jak się kupi cyfre ... Ja serio nie czaje dlaczego taka prosta opcja typu pobierz dany język jest czymś niemożliwym ...
Bo polski rynek jest zalany wydaniem tej i innych gier z zagranicznych dystrybucji i polski oddział Sony, żeby zrekompensować sobie koszty lokalizacji oferuje polski dubbing w oficjalnej polskiej dystrybucji. Działa to też w drugą stronę - takie wydanie GOW w Niemczech sprzedawałoby się mizernie, gdyby okazało się, że można taniej sprowadzić grę z Polski, a ta również oferowałaby niemiecką wersję językową. Jak nie wiadomo o co chodzi to wiadomo :D
Nasze wydanie z pełną polską lokalizacją prawdopodobnie trafiło na rynek Ukraiński :D
Oj tam, najwyżej zapłacicie Sony 40ziko za apgrejdzik
Niezła wtopa, $ony to jednak potrafi. Zawsze chętnie jakiś smród muszą narobić.
Nie kojarzę podobnej wtopy dubbingowej, od kiedy Sony ma oddział w Polsce. Wstyd.
Rtv euro, media markt,expert wszystkie sklepy mają uwalone wersje gry. Dobrze że wbiłem na forum przed pójściem do sklepu. Dla mnie taka płyta w wersji ps5 jest mniej wartościowa jeżeli nie ma załączonego dubbingu automatycznie na płytce i na pewno nie dam za to 319zł. Cyfr nie lubię wolę wydania fizyczne zwłaszcza takich hitów więc czekamy do następnych partii gry w sklepach.
Mnie to bardziej zastanawia jak oni to teraz rozwiążą, bo sam patch to raczej za mało - w sklepie dalej kupujesz pudełko z informacją że na płycie jest wersja PL ale jej tak naprawdę nie ma
Nic nie zrobią oprócz tego patcha PL do pobrania i oficjalnego komunikatu "Przepraszamy".
Głośno będzie o tym przez tydzień czy dwa; a potem będzie już cicho.
Pewnie maks kilkadziesiąt osób wystąpi o zwrot pieniędzy za produkt niezgodny z opisem.
Zakupiona w Anglii cyfrowa wersja God of Wars nie posiada języka polskiego. Wiem, że nie muszą tego tam umieszczać, ale wcześniej to nie był problem i nie rozumiem, dlaczego tak zrobili.
Duża wpadka Sony, nawet za duża, jak na nich. Tylko jak to naprawią? Dadzą za darmo wersję cyfrową?
Prawdopodobnie patch który włączy region Europa Środkowa dla uwalonej partii. Wtedy będzie możliwość dociągnięcia dubbingu PL w opcjach. Ewentualnie po prostu umożliwia pobranie PL dubbingu dla całego regionu Europa Zachodnia.
Dziwię się, że Sony do tej pory nie zajęło jeszcze stanowiska w tej sprawie. To nie jest jakaś pierdoła tylko duży problem.
Zgadza się. To już powinna być naprawione z wydaniem oficjalnego oświadczenie, że firma przeprasza za usterkę. Dalsze opóźnianie tylko jeszcze bardziej popsuje chwiejący się ostatnio wizerunek Sony.
Tam (USA/Japonia) jest środek nocy a nasz oddział... Sami wiecie.
Tak dadzą ci za darmo cyfrowa wersje i jeszcze dorzuca poprzednia cześć w gratisie, weź chłopie zejdź na ziemie. W dzisiejszy czasach nawet cukierków nie ma za darmo u fryzjera
Mam z RTV euro AGD też nie ma dubbingu.
Co robicie oddajcie czy gracie?
Ja bym zwrócił.
Jeżeli do jutra PS polska nie potwierdzi polskiego dubbingu w aktualizacji to oddaje. Tu nawet nie chodzi o same głosy tylko o wybrakowany produkt a na takie coś nie można pozwalać bo stanie się normą
Gram. W zasadzie mam gdzieś dubbing. Jak jest to super ale nie wymagam tego. Najważniejsze, że gra posiada polskie napisy i to mi w zupełności wystarczy.
Łatka nie wyjdzie tak szybko, bo to musi zrobić w kodzie Santa Monica Studios. Sony Polska samo nic wskóra. Podejrzewam, że rozwiązanie problemu zajmie (zważając na to że Polska nie jest priorytetem sprzedażowym) od 2 do 4 tygodni.
Zdecydowanie wole gry z dubbingiem
Problem zerowy dla mnie. Zupełnie nie rozumiem ludzi którzy graja z polskim dubbingiem (I nie muszę, wszak gusta są różne)
W3 dubbing to miał angielski. Dla mnie najlepiej grać w oryginalnej ścieżce dźwiękowej. Szczególnie w dzisiejszych czasach gdy mimika postaci jest coraz lepsza i wypada by pasowała do tego co mówią.
No ale jak mówiłem: gusta i guściki
Problem ogólnie rozumiem, ale dla mnie granie w to po polsku to zbrodnia. Lip syncu nie ma, Kratos polski momentami za bardzo rozjeżdża się z Kratosem oryginalnym. No i ciągle ten sam problem, jak w przypadku innych polskich gier - wciąż Ci sami aktorzy. Słyszę postać i myślę, o, Zoltan z Wieśka.
Nie jest na plus, bo wydawca powinien dostarczyć to, co obiecuje na pudełku. To nie podlega dyskusji. Dziwię się, że w ogóle to regionalizują. Z poziomu gry powinno dać się pobrać dowolną wersję językową i tyle.
Mój tekst odnosił się ogólnie do jakości. Zagrałem wczoraj w pierwsze 5 godzin po polsku i miałem wrażenie, że niektóre sceny (np. spotkanie w domu) nie mają tego napięcia, co w oryginale i prezentują się wyraźnie gorzej.
Zupełnie nie rozumiem ludzi którzy graja z polskim dubbingiem
ale dla mnie granie w to po polsku to zbrodnia
To prawda, że oryginalny dubbing często jest lepiej dopasowany i bardziej klimatyczny niż przetłumaczony dubbing.
Ale z drugiej strony, są tacy ludzie, co nie nadążają czytać napisy (szczególnie jak są zbyt mało czytelne w niektóre sytuacji i to w niektórych grach), więc wolą rozumieć dialogi i fabuły za pomocą słuchu, bo tak jest wygodniej.
Czasami mam problem z nadążanie czytanie napisy, kiedy na ekranie coś dużo się dzieje i muszę się skoncentrować na sterowanie bohatera.
Ludzie mają różne wymaganie. No, to też kwestia gustu.
Jasne, jak ktoś chce, albo potrzebuje, to niech sobie gra po polsku. Co mi do tego. Zwracam jedynie uwagę, że to nie to samo.
Zgadzam się z Tobą i dziękuję za opinie o dubbing PL dla God of War.
Ważne, że mamy wybór. Oryginalny dubbing albo po polsku, a nie tylko jedyny i "słuszny" dubbing PL tak jak w przypadku niektórych tytułach.
Miłego grania.
Nie potrzebuje polskiego dubbingu ani napisow ale jak przejde bede chcial sprzedac pudelko rozumiem ze do tej pory pojawi sie aktualizacja i wersja bez pl nie bedzie stanowic dla nikogo problemu.
Sony i ich God of War !!! Nowe przygody Amicii i Hugo 100 razy lepsze, i to właśnie ta gra powinna zostać grą roku.
Między innymi dlatego pecety zawsze będą lepszym miejscem do grania niż PC.
Coś nie działa to podmieniasz pliki, dogrywasz, jak nie ma wyjścia to crakujesz.
Zapomniałeś dodać o skrypcie umiłowanego wodza, stratega i sędziego, który walczy z korporacjami, UE, bogaczami i Ukraińcami. xDDD
Dildo jest pocieszny, bo walczy ze wszystkimi i sam ze sobą. Ale i tak wolę jego, niż trolli pokroju Planesa albo Urumordeczki. Przynajmniej jest śmiesznie ;)
Mało tego gry zamówione przez setki tysięcy ludzi w tym i ja (Akurat Media Expert) zamówione gry miesiąc temu, dziś premiera 9.11.2022 a gra nawet nie została wysłana tylko jest w trakcie pakowania. To jest kpina
A kopie gry z Polskim z dubbingiem pojechały na Ukrainę potwierdzone info. Wpadka tez była w Ratchet and clank rift apart gdzie nasz polski jezyk był opisany jako ukrainski ...
$ony to co robi w tej obecnej generacji to jest śmiech na sali
Kupiłem wersję pudełkową na ps5 w Media Expert, jeszcze nie instalowałem. Poczekam może Sony to ogarnie.
Swoją drogą to rządają za swoje gry więcej $$ a tu takie wtopy.
Mam pudełkową wersję z oleole i nie ma polskiego dubbingu. Porównując kod CUSA z płyty oraz psstore wychodzi, że dostaliśmy płyty na region... turecki. Polski kod z psstore CUSA34390, a na płycie CUSA34386, który pokrywa się z wersją psstore na Turcję i tam też nie ma dubbingu polskiego, są tylko polskie napisy. Ktoś w Sony nawalił.
Info z ME
I podobno w menu gry pojawiło się info, że Sony doda dubbing w patchu. Może ktoś to zweryfikować?
To jest smutne i żenujące, że takie info dostajemy za pośrednictwem ME a nie oficjalnego kanału Playstation.
Wtf, dlaczego udostępnicie panel pracowniczy z wewnętrzna informacja firmy? Nie boicie się łamania tajemnicy firmy, za które są potężne kry zazwyczaj?
Czyli wychodzi na to, że $ony wiedziało, ale siedziało cicho. Jprdl, nie ma to jak strzelać sobie po stopach. Mogli przecież wydać komunikat i po problemie, a tak to gunwo uderzyło w wentylator.
Sony nie wiedziało do momentu kiedy zostało poinformowane o problemie bo przecież nie jest możliwe żeby ktoś sprawdzał każdą płytę która jest wysyłana do sklepów
Graliście w jakąś grę z dubbingiem innym niż polski lub angielski? Ja przeszedłem tylko Assassin's Creed Unity po francusku i chyba jakąś przygodówkę po niemiecku.
Plagi maja swietny francuski. W Unity gralem z angielskim, chociaz na ulicach ludzie gadali po francusku, i to byl blad z mojej strony.
Shenmue po Japońsku z Angielskimi napisami, ale łooo panie, kiedy to było, i to jeszcze stary poczciwy Dreamcast.
Kusi mnie kiedyś Gothicka przejść po niemiecku. Można się w ten sposób w niemieckim fajnie podszkolić. Łączenie przyjemnego z pożytecznym.
Obie części A Plague Tale po francusku, część assasynów po włosku, j-rpgi zawsze po japońsku, serię Metro po rosyjsku... Ogólnie staram się zawsze dopasowywać języki mówione do realiów przedstawionych w danej grze :P
Ja gram zawsze z oryginalnym dubbingiem, bo ten jest najlepszy, jeżeli akurat okazuje się, że oryginalny i najlepszy to nie en i nie pl a np. de, ru czy fr to w taki gram i tak samo robię z innymi mediami.
U mnie na PS4 idzie jakiś 18GB patch teraz (wersja 2.0), ale to chyba nie to
Jak to nie ściąga na PS5? Jest patch 8,7Gb.
Sprawdź jeszcze raz, a może już go masz i o tym nie wiesz. Patch to patch, zawsze naprawią jakieś bugi, inaczej by go nie dawali Day One. Wiec warto mieć zawsze aktualną wersję.
Już miałem się zacząć śmiać z fanbojki Sony i GoW, że jak jest niepochlebna opinia to grożą śmiercią, a jak jest drobny w sumie błąd do załatwienia jedna aktualizacją to z kolei oburzenie na swojego mesjasza - takie to papierowe oddanie. JEDNAKŻE! Okazało się, że tytuł to tylko kolejny clickbait, nikt nie grzmi i nawet nie ma na ten temat informacji w tekście. Trochę zawiedziony jestem, lubię się pośmiać, nie lubię clickbaitów. Zawiedliście mnie 2 razy jednym tekstem!
Ależ bzdury gadasz Gołścik. $ony akurat robi najlepsze Dubbingowe PL wersje.
Najlepsze może i tak co nie oznacza, że są dobre
Generalnie jaka by to gra nie była to zawsze angielskie głosy są lepsze
Słowa "nigdy" lub "zawsze" są przeważnie nieprawdziwe, bo są bliskie niemożliwego.
Było kilka gier, gdzie dubbing PL nie tylko był lepszy niż angielski, a wręcz była miażdżąca przewaga np:
Larry VII 1996
The Longest Journey 1999
Gothic 2001 i Gothic II 2002
Syberia 2002 i Syberia II 2004
Rayman 3 2003
Zresztą to samo kilka innych starszych kultowych RPG, przygodówek i strategii, gdzie mało kto w Polsce wolał angielski dubbing z tego powodu. Często znakomity dubbing PL sprawiał właśnie, że w naszym kraju taka gra była bardziej kultowa niż w innych krajach.
Poza tym angielski język ssie. Jest dużo piękniej brzmiących jak francuski, japoński, rosyjski, hiszpański, włoski itd.
Poza tym angielski język ssie. Jest dużo piękniej brzmiących jak francuski, japoński, rosyjski, hiszpański, włoski itd.
Małolaty nie poleciały na twoją znajomość angielskiego, to zastosowałeś wabik w postaci języka włoskiego i nagle angielski ssie? Czy może po prostu rozchodzi się o fakt, że nie umiesz w angielski.
Imponuje mi jedynie staroangielski. I dlaczego wyskoczyłeś z małolatami ? Nawet, gdy byłem nastolatkiem kręciły mnie tylko dojrzałe i inteligentne kobiety z klasą. Małolaty mają przeważnie pstro w głowie więc w sam raz dla ciebie.
O skubany, przejrzałes mnie. Doskonale wiesz jakie mam upodobania i na podstawie jednego posta uważasz, że mam pstro w głowie. XDD
Każdy nieoryginalny dubbing to nędza, Sony robi słaby albo bardzo słaby od wielu lat w w każdym exsie, najtańszym kosztem sorry.
Tego słuchać się nie da, z GoW jest nie inaczej, np. Horizon to była kompletna porażka.
Na YT można sobie porównać, żenada.
Jedyna gra sony którą grałem z dubbingiem, bo był prawie znośny to The Order 1886
Mam wersję PS5 z UK. PPSA 08330. Polskiego dubbingu (bez zaskoczenia) nie ma, ale są napisy PL. Z tego co widzę, można "dociągnąć" Wersję dubingu po Niemiecku i Francusku. Więc jakaś nadzieja na szybki patch i inne wersje subbingowe może być.
w menu gry nic nie ma że dadzą patcha media expert brak dubbingu
Angielski w tego rodzaju grach to zazwyczaj poziom podstawówki. Jak ktoś jest zagorzałym graczem i w 2022r dalej musi polegać na badziewnych dubbingach to jednak troszkę wstyd.
Inna fabularna głupota - W GoW 2018 Kratos nagle zapomniał jak to jest być ojcem (w klasycznych GoW pojawiały się wzmianki, że potrafił okazywać uczucia swej córce) a teraz mamy kompletnego buca, który ani trochę nie przypomina dawnego siebie no ale cóż, cała naciągana narracja zerżnięta z TLoU się na tym opierała (tam Joel też potrzebował czasu by zmięknąć wobec Ellie).
Ogólnie robiąc restart serii w mitologii nordyckiej śmiało mogli postawić na nowego bohatera, ale postanowiono żerować na nostalgii stawiając na znaną postać co jest dla mnie bez sensu, bo większość fanów zakochanych w nowym GoW i tak zdaje się nie znać początków Kratosa albo przynajmniej mają to w głębokim powarzaniu.
Jednak mimo dobrej znajomości języka angielskiego, wolę ograć grę w polskiej wersji zatem muszę łaskawie czekać na aktualizację
A wszystko wina Tus.. tzn. Jima Rayana. Ale w sumie oni są jak bracia
Za dużo PONOĆ w tym artykule . Więc potwierdzam. Pudełkowa wersja na Ps5 kupiona w RTV euro - brak polskiego dubbingu , brak możliwości ściągnięcia .
Żenada. Czekam aż coś z tym zrobią
Gra kupiona w MediaExpert. Języki tylko angielski, włoski, francuski i niemiecki + polskie napisy na szczęście.
Do tego oczywiście bez kubka ale po rozmowie dowiedziałem się, że doślą i dostanę informację jak wyślą.
Swoją drogą to kubek chyba z samego wibranium :D ->
Interes życia!
Na szczęście Microsoft nie miał nigdy takiej wtopy... Choć może wynika to z tego, że oni praktycznie nic nie dubbingują w Polsce :D
Z dubbingowaniem przez Microsoft to niestety prawda.
Z drugiej strony Microsoft prowadzi lepszą politykę odnośnie wersji gry. Taki problem nie zaistniałby, bo nie byłoby różnych wersji.
Podobnie mógłbyś kupić wersję na XONE, a grać na XSX. Nie martwić się przenoszeniem save'ów etc.
I bardzo dobrze. Gdybym jeszcze na XSX musiał się pieprzyć z przełączaniem języka systemu, żeby zagrać jak człowiek, to by mnie chyba coś trafiło. Wystarczy, że ten NFS Heat muszę przeboleć po polsku, bo się nie da zmienić języka.
Kupiłam w media expert faktycznie same napisy a chciałam z dubbingiem. Warto zwracać czy czekać na patcha, który być może wyjdzie tylko ciekawe kiedy a inan kwestia kiedy by dotarły nowe wersje pudełkowe już całkowicie kompletne? Wiem, że to nie kompletna gra ale nie sprzedaje pudełek i sie zastanawiam co tu zrobić
Obstawiam miesiąc-dwa aż przestaną być w sklepach pudełka z napisem wersja premierowa i będą już wytłoczone nowe płyty zaaktaulizowane one day patchem + przeznaczone na rynek pl.
A to nie ma na pudełku informacji o wersji językowych? Normalnie powinna być informacja typu: pełna polska wersja czy coś w tym stylu albo po prostu polska kinowa wersja.
Sony jest bardzo mocno ograniczone, skoro inne pakiety językowe mogę sobie pobrać to dlaczego tak duży problem jest z Polskim pakietem. Myślę że Sony żyje w jakieś mocnej bańce.
Może dlatego że Polski nie jest tak popularnym językiem jak np Niemiecki czy Francuzki. Równie dobrze dubbingu mogli by wogóle nie robić jak inni
Ale co to za problem dać w menu opcji do pobrania dowolny dubbing, skoro już go zrobili, to powinien być dostępny.
To się kupi jak będzie dubbing. A jak nie to się nie kupi :-) Nie trzeba w to koniecznie zagrać. Od strony technicznej Sony potwierdza kolejny raz, że szkoda na nich kasy. Słabo. Wasz pociąg odjechał drogie Sony. Nikt na was nie czeka. Puste oceany. Homerycki żart :-)
Jasne jasne. Akurat w grach Sony jest bardzo dobry a niektóre na pewno przebijają ten z Wiedźmina (np. seria Uncharted)
Odważnie używać słowa "zawsze". Taki Larry czy bajka Shrek w polskiej wersji dubbingowej są nawet lepsze od oryginału. Znajdą się też inne przypadki. No ale to by się wiedziało jakbyś chociaż spróbował...
Ja mam inne doswiadczenie, w wiekszosci gier dubbing jest super (znam angielski biegle).
Sam nie jestem jakimś ogromnym fanem dubbingu w grach (choć ten w God of Warach był na naprawdę wysokim poziomie) i powiedzmy, że personalnie jego brak nie byłby dla mnie jakimś ogromnie ważnym czynnikiem przy kupnie gry, tak tutaj niestety jest to najzwyczajniej w świecie sprzedawanie wadliwego i niepełnego produktu.
Że to sklepy muszą świecić oczami, a nie dystrybutor czy firma matka... Ja myślałem, że to naprawdę poważne korpo.
Ha ha ha ha.
Niezla beke mam z wyczynow blacktone.
Byc za darmo paziem korporacji.
Skandal!!!1 Co oni sobie myślą, z Wielką Lechią się nie liczyć! Jątek, łap za widły!
a byles ty kiedys za granica, zeby sie tak nasmiewac ze swojego kraju? Zgaduje, ze nie, stad taki ciasny swiatopoglad.
Najlepszym się zdarza... Dubbing pewnie dodadzą w patchu
Natomiast polskie napisy są, takze nawet takie Sony jest lepsze pod tym wzgledem od MS, który napisy daje od wielkiego swieta i taki Quantum Break, lokalizacji do dzisiaj nie ma, mimo ze to gra która az się o nią prosi (do dzisiaj nad tym ubolewam, bo angielski jest tam raczej trudny i ja chyba nie wszystko zrozumialem)
a mnie bardziej irytuje, że w "polskiej" wersji nie można ustawić angielskich napisów i dublaża. W ogóle nie ma angielskich napisów do wyboru.
A tak w ogóle to wszyscy ci, którzy tutaj jojczą o brak polskiego dubbingu i cisną się, że nie kupią, póki Sony tego nie naprawi, to może wypowiedzą się, jak im się podobały 3 pierwsze części?
Nie wypowiedzą się bo 98% graczy którzy ogrywali GOW-a z 2018 roku i teraz będą ogrywać Ragnaroka nigdy nie odpaliło trzech pierwszy części, a już zwłaszcza dwóch pierwszych.
Mi mega się podobały - grałem we wszystkie cześć bo miałem ps3 i psp :) ale gow z 2018 to póki co najlepsza cześć dla mnie bo nie grałem jeszcze w ragnaroka . Przed gow z 2018 to 3 mi się najbardziej podobała
W wakacje tego roku 2022 ograłem wszystkie główne części GoW wraz z GOW 3 Wstąpienie, wszystko na PS3 i moim zdaniem GOW 2 i 3 najlepsze, GOW z 2018 nie uwzględniam bo to już nie klasyczny slasher choć gra piekielnie dobra.
A co ma piernik do wiatraka? Poza tym tak tylko przypomnę, że trójka miała pełen polski dubbing, z Lindą jako Kratosem. :)
A co to? Kolejny odcinek szanujmy wspomnienia i czar dawnych lat? Przestań wypisywać bzdury. Przecież większość grających w nowego GoWa doskonale wie, że to zupełnie nowa opowieść. No i bardzo dobrze. Na tym polega sztuka. Na ciągłym rozwoju i kreatywności. Nie podoba się GoW z 2018 i obecnego roku? Nie grać. Jest dużo cienkich gier schlebiających słabym i zamkniętym na innowacje umysłom. Pozostać na zawsze w świecie tetryków.
Niektórzy widać nawet nie wiedzą, o co chodzi. To miała być taka docinka, jako że dwie pierwsze części nie miały nawet polskich napisów, a co dopiero dubbing.
Ale lokalizacja kinowa to najlepsze co może być więc nie wiem skąd te narzekania.
I tu kolejny raz deweloperzy, wydawcy i tp i td pokazują jak nas graczy mają gdzieś już nie wnikam w te ceny wyssane z palca przyjmijmy że to przez Tuska
Dla ciebie - inni tak nie uważają i ja sam wole dubbing jeśli jest tak dobry jak w gowie od napisów
nie jest najlepsze, bo niektorzy chca grac w swoim natywnym jezyku czy znaja angielski czy nie.
Może uwiną się szybciej z brakującym PSnow (którego dalej nie ma?) dla użytkowników PS Premium, którzy pomimo braku największej atrakcji tego pakietu musieli płacić full price.
? A co ma jedno do drugiego. Polska ma streaming PS3. A co co nie mają dostępu do streaminu płacą niszą cene w pakiecie Deluxe
Powiedz mi, czy Ty tak srasz dla samego srania, czy silisz się na jakąs merytorycznosć wypowiedzi?
I jak zwykle gdy pojawia się temat polonizacji gier to wypełznąć muszą ojkofobiczne mądrale. Nie chcecie grać po polsku to spoko, ale granie po angielsku lepszym was nie czyni, to nie jakieś wczesne lata 90 by się znajomością angielskiego obnosić jak paw. :v
Pracuję w IT gdzie do pracy znajomość angielskiego jest wymagana ale umiejętności osób deklarujących znajomość na poziomie B2 raczej pozostawia wiele do życzenia nie wspomnę o okropnym akcencie mało zrozumiałym dla innych. Mój poziom też wymaga doszlifowania i sam wolę polski dubbing z dodatkowego powodu, że mogę się w pełni skupić co dzieję się na akranie zamiast ciągle czytać pojawiające się napisy. Zwyczajnie wybija mnie to z immersji!
Ja znam angielski ale gow ma zakebisty dubbing i wole grać z dubbingiem i mam jak gość wyżej - skupiam się na obrazie bardziej
Lata mi kolo dupy kto w jakim jezyku gra ale jesli ktos twierdzi ze zna angielski ale musi czytac napisy to znaczy ze nie zna go wystarczajaco dobrze i grajac z polskim dubbingiem nigdy sie nie nauczy.
Dokładnie tak! Ja znam angielski biegle, bo pracuje na co dzien z klientami ze Szwecji i USA, ale gry i animacje (np Edgerunners) wole ogrywać i igladac z polskim dubbinggiem jelsi jest znosny, bo chce sie skupic na obrazie, a nie czytac napisy. Dodatkowo imersja jest duzo wieksza, kiedy slysze swoj natywny jezyk. Zawsze pochlanianie contentu w natywnym jezyku jest duzo przyjemniejsze niz w obcym jezyku, niewazne jak dobrze bysmy go nie znali, jesli nie jestesmy dwu-wiecej jezyczni to bedzie dla naszego mózgu dodatkowy ciezar.
"I jak zwykle gdy pojawia się temat polonizacji gier to wypełznąć muszą ojkofobiczne mądrale"
zawsze jak mowa o polonizacji to musi ktoś wyskoczyć i oskarżać innych o ojkofobie ;) Co to ma do rzeczy?
Sam wole grać po polsku i chciałbym aby jak najwięcej gier wychodziło spolszczonych ale dlaczego mam mieć ból tyłka o to że ktoś dobrze opanował angielski i nie potrzebuje polskich wersji? Mam go nazywać ojkofobem z tego powodu? ;)
Serio pudełkowe wersje mają zapisany jeden język? Rozumiem miejsce na płycie, ale nie dali opcji dociągnięcia dodatkowej zawartości z poziomu jakiegoś menu konsoli? Przecież to podstawowa funkcja. Jakbym się wyprowadził z Polski do Hiszpanii i chciał kupić pudełkową wersję, to miałbym do wyboru tylko wersję hiszpańską? Co jeżeli chciałbym zobaczyć jak działa dubbing w innym języku, na przykład jakimś nordyckim, idąc za klimatem gry?
Nie wiem na czym to dokładnie polega i jak to jest z tymi pierdzielonymi blokadami regionalnymi, ale w naszej wersji gry są dostępne angielska, niemiecka, włoska i francuska wersja językowa. Żeby było zabawniej, niemiecką, francuską i włoską wersję trzeba dodatkowo ściągnąć i to w menu samej gry! Więc to powinna być chwila roboty aby dodać pakiet polskiej wersji i wypuścić patch aby każdy mógł to sobie ściągnąć. To powinno być dzisiaj lub maksymalnie do jutra naprawione.
Każdy dzień bez dodania takiej opcji będzie perfidnym olaniem i żenadą ze strony Sony
Pocieszę Cię - $ony o tym problemie wie przynajmniej od 18 października
Jakoś Youtuberzy tacy jak SargeThePlayer, KONDZIO PLAYER i Corle1 mają dubbing.
W samym newsie jest podane, że niektóre egzemplarze, więc co dają twoje przykłady? Że to bzdura?