Tak jak powyżej postanowiłem wziąć los w swoje ręce i spolszczyć dodatek na tyle na ile jest to możliwe, ale nie liczcie na coś więcej niż polonizację kinową.
Po półtora godzinie tłumaczenia mam już ok 50 linijek kodu za sobą.
Rozumiem że to bardzo wczesna alfa? Bo w każdym screenie znalazłem co najmniej jeden błąd :)
Miło z twojej strony !
Na pewno ktoś się ucieszy
Ale porządnie to zrób żeby błędów nie było.
Błędy poprawione oczywiście wyjdzie najpierw beta którą każdy będzie mógł pobrać aby mi wytknąć błędy, które będę usuwał na bieżąco. Nie oczekujcie ode mnie profesjonalizmu ponieważ nie jestem profesjonalistą..... spolszczenie robię dla rozrywki wydawca zapewne w najbliższym czasie wypuści profesjonalną wersję z dubbingiem. To spolszczenie jest kierowane do tych co nic z angielskiego nie rozumieją.... cała reszta niech sobie odpuści, ponieważ nie mam zamiaru wysłuchiwać później jaki to chłam wypuściłem.
Gratuluję chęci i mam nadzieję że starczy Ci samozaparcia, aby dokończyć ten projekt. Szkoda tylko że większość graczy o tym dodatku może zapomnieć, nie każdy chce się bawić w gifty... Mimo to trzymam kciuku :)
Brawa za chęci, to na pewno. Na pewno też powinieneś znaleźć jeszcze kogoś, kto popatrzy na te Twoje tłumaczenia. Nie wiem jak z ich dokładnością, ale błędami sypiesz solidnie :D
No i wypadało by napisać poprawnie tytuł gry którą się tłumaczy ;)
Wyjdzie beta to zajmę się błędami na razie mam jeszcze ponad 5tyś linijek kodu do przetłumaczenia.
Ciekawe tylko, czy to są literówki, czy autor po prostu nie zna ortografii ;P
Mimo wszystko gratuluję samozaparcia. Mnie by się nie chciało.
[33] Autor nie zna ortografii, podstawy będzie miał dopiero za rok w 2 klasie szkoły podstawowej.
Nie "Riften", tylko "Pęknina". Trzymajmy się nazw z oryginału :>
Inicjatywa chwalebna, jestem za, chociaż dodatku nie mam zamiaru kupować :p
Jakbyś mi podesłał trochę tekstu do tłumaczenia, to też mógłbym pomóc w wolnej chwili.