Nasze wrażenia z polskiej wersji gry Risen 2: Mroczne wody
A ja teraz dopiero dowiedziałem się o patchu, no pięknie...Jak dla mnie cenega nie poradziła sobie z tym projektem, jestem pod koniec gry praktycznie, mimo to zainstaluje tego patcha, bo 30% dialogów była inna od napisów, w skutek czego nie wiedziałem co jest prawdą czasami :o Chodzi mi tutaj o niedoróbki techniczne, bo same głosy są ok...
Jak dla mnie polska wersja jest bardzo dobra. Recykling aktorów jest dużo mniejszy niż w Skyrimie więc to dobrze. Najczęściej powtarzają się głosy Mikołajczaka, Zbrojewicza, Blumenfelda, Pawlaka, Marzeckiego i Kulczyckiego. Reszta jest ok, Kopczyński ma jedną rolę, Boberek ma jedną rolę, Nergal ma jedną rolę, Tondera ma jedną rolę, Galia ma jedną rolę, Bauman ma jedną rolę więc nie jest źle.
Haha! Nie no cenędza jest co raz lepsza. Gra steamowa a cenędza oferuje patch'e jako oddzielny plik. Jezu, ta firma pogrąża się co raz bardziej... A o samej polonizacji to wolę się nie wypowiadać, bo to porażka na całej linii i chyba najgorzej zlokalizowana gra od czasów Splinter Cell.
TobiAlex masz na mysli Bakę jako Fishera?
są opcje snu wystarczy kółkiem od myszki pokręcić i wyłaniają się ze spodu
Nergal niech lepiej zacznie z Behemoth'em nagrywać nową płytę, albo grać koncerty, bo dubbing mu średnio wychodzi. HAIL Behemoth!
Cenega pokazuje kierunek dla innych, pełna polska kiedy innym takim jak EA Polska nawet się nie chce obecnie napisów polskich dodawać (wstyd!). Najlepszy wydawca w tym kraju, to że są bugi, to co ? Za parę dni, tygodni będą kolejne patche które je usuną.
@scorpion34
Bardziej to, że postacie nie ruszały ustami itp.
@A.l.e.X
Bugi? Nie chodzi o bugi. Zero emocji, głosy niepasujące do postaci. Tego się już nie da naprawić. No ale Polacy nigdy nie potrafili robić dubbingów, co słychać w filmach z polskim dubbingiem (no nie licząc niektórych bajek np. Shrek).
ja mam PL oryginał z zmieniłem audio na angielski dużo lepiej brzmia głosy
Dla tych co czczą angielski język nawet najlepsza polska wersja będzie okropna i wybiorą angielski dubbing z ludźmi wziętymi z ulicy. Np. porównując angielski dubbing do risena 2 a do mass effect 3 to jak piekło a niebo, w pierwszym tandeta totalna, a w drugim mistrzostwo, że aż miło słuchać. Ale nieważne angielski cacy a polski be. Polski dubbing ma kupę wad, np. beznadziejny Mikołajczak i ten Kopczyński w głównej roli, ale ogólnie jest spoko, ale angielski dubbing to też akurat w ttej grze nic szczególnego. Pewnie tak jak w przypadku Risena 1 najlepszy jest niemiecki , ale wielbiciele angielskiego czyli wrogowie polskiego nawet się nie pokuszą o granie po niemiecku.
margrabina a pokaż mi, gdzie tu ktoś wspomina o angielskim dubbingu? To po pierwsze. Po drugie, Risen 2 to nie jest wysokobudżetowa gra i nie porównuj Pirani do BioWare / EA, bo gdyby Pirania miała kasę tych drugich, to Risen 2 byłby arcydziełem.
Też zauważyłem te błędy, które wyłapał UVI. Trochę szkoda. W Gothicach przynajmniej dwóch pierwszych wraz z dodatkiem nie było ani jednego źle przetłumaczonego zdania.
TobiAlex - genialny dub polski to np. : Wiedźmin I/II, Dragon Age Początek, Mass Effect I, Baldur's Gate I/II, Neverwinter Nights II, inFamous, God of War III, Uncharted II/III, Fallout 3, Starcraft II, i wiele innych też. W Risen 2 dub jest w porządku, mimo drętwości to do tej gry pasuje jak ulał :] Zapominacie o jednym Risen 2 to nie jest gra od wydawcy pokroju EA/Activision,
@TobiAlex tobie zawsze polski dubbing przeszkadza jesteś chyba uczulony na polski język. W ogóle co to za porównywanie polskiego do angielskiego to są języki z innej rodziny. Porównywanie polskiego do rosyjskiego, czeskiego czy słowackiego to rozumiem. Gdyby Cenega miała taką kasę jak EA to polski dubbing też byłby arcydziełem. I wracając do błędów, dlaczego tylko w wersji polskiej je wyłapujecie, czyżby angielska była pozbawiona wad?
A o samej polonizacji to wolę się nie wypowiadać, bo to porażka na całej linii i chyba najgorzej zlokalizowana gra od czasów Splinter Cell.
Jebłem. Najlepsza polonizacja od x czasu.
@margrabina pokaż gdzie wcześniej narzekałem na polską lokalizację? Po drugie - tak, jestem uczulony, ale na nieudolność, może nie tyle w grach, co w filmach, bo jak widzę w polskim dubbingu, gdy starsza kobieta mówi głosem 20 latki to mnie szlak trafia. W grach jest lepiej, ale nie raz dałoby się jeszcze lepiej. No ale nie każdego stać, aby wynająć Zapendowską do doboru głosów.
@kęsik
Najlepszą polonizacją od x czasu to ma... choćby Wiedźmin 2? Uncharted 2? inFamous? Zresztą zerknij do [19] - A.l.e.X wymienił jeszcze inne gry. Więc jebaj dalej. Powodzenia.
polonizacja nie jest taka zla gdyby nie glos glownego bohatera a tak to ok główny bohater czasami tez pasuje ale tylko czasami
A ja powiem krótko.Dubbing mi się bardzo podoba,bo tylko i wyłącznie z tego powodu grę nabyłem.W jedynkę nie grałem tak jak wiele innych kinowych RPg-ów.Co ciekawe serie ME mam nabyte 2 pierwsze części a trójki nawet nie tykałem i nie tknę.
"TobiAlex [ gry online level: 63 - Senator ]
margrabina a pokaż mi, gdzie tu ktoś wspomina o angielskim dubbingu? To po pierwsze. Po drugie, Risen 2 to nie jest wysokobudżetowa gra i nie porównuj Pirani do BioWare / EA, bo gdyby Pirania miała kasę tych drugich, to Risen 2 byłby arcydziełem."
Ta arcydziełem jasne, jakoś CDPR też nie miał kasy a Wiedźmin wyszedł genialny, trzeba mieć chęci i zapał, a nie robić coś na odwal się i mieć nadzieję że dzięki dawnej sławie gra ożyje, po Gothicu 3 nie powinni ruszać tej marki, już 3 część była słaba porównując do 2 czy 1 części, ale ci nie zmienią nazwę na Risen ale i tak będą liczyć na fanów, Gothica, Piranha bytes spadła nisko i już się nie podniesie.
Altres ale o czym Ty teraz mówisz? Gothic 3 słaby? Ta, chyba tylko optymalizacja. A seria Risen jest dobra.
U.V. Impaler > Nie wyłączyli. Zapytałem bo nie mogłem od razu po przeczytaniu tego sprawdzic a później mógłbym zapomnieć żeby sprawdzić.
Tutaj jeszcze nie jest źle. Ogólnie to jest wręcz całkiem znośnie - zresztą jak to zwykle w rpgach była, że się przykładają troszkę bardziej do polskich głosów. Jak sobie z kolei Crysisa 2 przypomnę tak od razu się człowiekowi nie dobrze robi...
Risen podobnie jak pozostałe gry Piranii ma po prostu słabe dialogi, które dodatkowo tłumaczono najpierw z niemieckiego na angielski, a dopiero później na polski. Ekipa lokalizacyjna niczemu nie jest winna, w końcu duża liczba aktorów podkładała też głosy pod Wiedźmina, więc zdziwiłoby mnie, gdyby nagle wszyscy się zmówili i opuścili poziom.
Po za tym angielski dubbing nie wypada w żadnym wypadku lepiej, jedyne co mi przeszkadzało w polskiej wersji to głos Nergala. Jest to kolejny celebryta po Maleńczuku (ME2) i Gawlińskim (Gothic 3), który potwierdza, że śpiewać to i może potrafi, ale grać już absolutnie nie.
Szanowna redakcjo nie popisałaś się. Jeśli chodzi o wybór budzenia to fakt jest bug, ale wystarczy myszką przewinąć żeby widzieć opcje:) Nie ma to jak bystrość.
Na problem z braniem opcji spania jest rozwiązanie: jak klikniemy w "pustą przestrzeń" bohater zawsze wybierze opcję "śpij do rana", natomiast żeby pojawiła się reszta opcji trzeba pokręcić rolką myszy w dół albo przesunąć suwaczek po prawej, aby zjechać teks do samego dołu i wtedy ukarzą się te brakujące opcje.
Witam. Spotkał się ktoś w takim problemem, że nie widać obecnych misji tzn są tylko niektóre a resztę można robić ale ich nie ma w dzienniku. Jest jakiś sposób na naprawę tego? Pozdro
Ichigo123 mógłbyś napisać coś więcej? Chodzi Ci o takie zdarzenia, że np. coś podniesiesz a tam pojawia się informacja "zebrano 1/10" a w dzienniku nie ma nic na ten temat? Jeżeli tak, to jest ok. Po prostu zebrałeś jakiś przedmiot należący do zadania, którego jeszcze nie otrzymałeś. Dla jednych jest to wada, dla innych, w tym mnie, nie.
Jakoś gra mnie nie porwała. Questy banalne, mechanika gry kuleje a na dodatek spolszczenie i dubbing do niczego.
TobiAlex - Chodzi mi o to, że nie ma większości aktywnych misji w dzienniku np: trza było zrobić misję związaną ze śledzeniem kogoś i tej misji nie było w dzienniku. Zrobiłem ją ale tylko i wyłącznie przypadkiem gdyż na początku ją wiozłem a potem zapomniałem o niej bo robiłem wszytko inne. I tak jest jeszcze z paroma innymi misjami
Ichigo123 a nie, tak nie miałem, ale pamiętaj, że niektóre misje nie pojawiają się jako nowe wpisy, ale jako aktualizacje wątku głównego.
Odnośnie błędu z brakiem opcji spania - przesuńcie sobie kółeczkiem od myszki w dół - opcje są, tylko na dole ;)
Kopczyński, wypowiada swoje kwestie, bardzo płasko i monotonnie. W dodatku, nie potrafił nigdy, nadać jakiegokolwiek specyficznego charakteru swojej postaci. Jest słabo pod tym względem wykształcony. Tylko znajomości pozwoliły mu zaistnieć w tej produkcji i to jest w.urwiające.
Natomiast jest wiele miłych zaskoczeń. Np postać Jaffara i wiele innych trzeciopalnowych postaci. Tam szły małe pieniążki za kwestie, dlatego wzięto ludzi "z zewnątrz". Podkreślam rak toczy Cenege, która powinna upaść na ryj za takie podejście w branży.
Panie redaktorze...śmiem twierdzić,że jednak są opcje związane z wybieraniem pory,w której bohater ma wstać!Ten kwadracik w prawym dolnym rogu służy do przewijania kwestii dialogowych,wystarczy więc poszukać tylko na jakiej wysokości znajdują się owe opcje ;)
sawv-------> Jeżeli gadasz serio to jesteś niewyobrażalne pierd****ęty hahahahahahaha, skąd się biorą tacy idioci jak ty ?
Co do polskiej wersji jest bardzo dobra i Negral wypada świetnie.
Dla mnie gra jest naprawdę niezła. Grafika nie powala, ale fabuła wciąga, gra nie ma co prawda tak głębszego sensu, ale spokojnie mogę ją porównywać klimatem do gothica 2. Dla fanów gothica polecam
cantes z całym szacunkiem, ale grafika powala. Fakt, że lecę na zmodowanym pliku ini. ale musiałem to zrobić, żeby pozbyć się migających cieni na teksturach. Do tego sterowniki nvidia w wersji beta 301.02 bo mają nowy tryb wygładzania FXAA. Gra wygląda rewelacyjnie, przy dobrej karcie graficznej. Dubbing za to nie powala
Mam wrażenie, że ja i redakcja graliśmy w dwie różne gry. Dubbing jest poprawny, ale reszta jest do bani. Niektóre dialogi są bez sensu, nie pasują do rozmowy, zdania są bez sensu, tekst pisany często nie pasuje do tego mówionego(co innego mówi, co innego jest napisane), wypowiedzi nie do tej płci. Nigdy nie zwracałem tak bardzo uwagi na błędy w tłumaczeniach ale Risen 2 ma najgorszą lokalizacje jaką kiedykolwiek widziałem.
Dla mnie tłumaczenie jest w porządku i jakoś niskiego poziomu nie reprezentuje , ot może być i nie przeszkadza ,że jest.
Dziwi mnie recenzja. Jak dla mnie najlepszy dubbing z jakim się spotkałem w polskich grach. Jak zwykle preferuję oryginalną wersję, tak tutaj byłem zszokowany wysokim poziomem. Szczególnie bezimienny idealnie pasuje. Minusy co najwyżej wspomniany Slayne i może lekki Patty.