Pecetowy Crysis 2 bez opcji zmiany wersji językowej
no kurcze ale odkrycie tak jakby to nie było oczywiste że wszystko jest zapisane w pliku cfg z gry :]
Na PS3 jest tak, że przy każdym włączeniu gry pojawia się lista języków do wyboru -->
spoiler start
No i dzięki za link do mojego porównania. :)
spoiler stop
Mam ten sam problem.
Michał Raven --> Dopiero po kilku minutach załapałem, że to twój filmik (link w newsie) ;D
U nas pewnie gra jest tańsza i z tego powodu blokada językowa co by nie szło za granicę.
Jeśli chodzi o SP gra wypadła całkiem nieźle, gorzej wypada MP. Serwery rankingowe nie działają, a co za tym idzie statystyki ani postępy w grze nie są zapisywane, są problemy z kluczami do gry, jak i kluczami bonusowymi. To te same błędy co w demie i jak widać coraz częściej deweloperzy postanawiają "kończyć" produkcję gier po ich premierze...
Uwaga dzieci, powtarzamy materiał. Reasumując:
Jeśli EA Polska mówi, że w danej grze będzie możliwość zmiany języka
to oznacza to tylko, że dany język jest na płycie ale nie wybierzemy go
ani w trakcie instalacji ani w opcjach gry tylko musimy sami grzebać w plikach.
Zapamiętane? To dobrze. Jutro klasówka! ;)
EA Polska - ręce mi już opadają . .
[7] U nas pewnie gra jest tańsza i z tego powodu blokada językowa co by nie szło za granicę.
Tańsza? EA woła sobie za nią półtorej stówy, czyli maksymalną cenę, jaką wołają sobie za standardowe edycje gier na pecety. I nie ma znaczenia, czy gry są z polskim dubbingiem, czy z napisami – premier za mniej niż sto trzydzieści złotych nie wydają, więc mają najdroższe gry w Polsce. Po nich Ubisoft (standardowo sto dwadzieścia) i Cenega (około stówy). Całe szczęście, że EA – w przeciwieństwie do Ubisoftu – ma sensowną tanią serię, gdzie kilka miesięcy po premierze gierki można kupić za pół bańki, podczas gdy Ubisoftowe kiszone są w premierowej edycji długo, a ichnia „tania seria” kosztuje tyle, co niektóre premiery CD Projektu...
A mam takie jedno pytanie:
Czy można grać w Crysisa 2 z ang dubbingiem i polskimi napisami (na PS3) ?
Podobnie jest z ustawieniami graficznymi zaawansowanymi także można je zmienić tylko trochę zmieniając autoexec.cfg - mimo tego nawet te zmiany niewiele zmieniają w grafice. W Crysis 1 gra na low to była zupełnie inną grą na high, a very high to też było coś zupełnie innego niż high. Za każdym razem jak miałem kompa do wyższych ustawień szczęka mi opadała, a turaj w Crysis 2 pffff.
vAHeR --> Niestety nie. Musisz wybrać czy chcesz całą grę po polsku lub po angielsku.
Tylko po co zmieniać na angielska. News bez sensu w ogóle
Hehe, i znowu EA PL dała tą część ciała którą "pracują" kurtyzany.
I czemu mnie to nie dziwi?
Niech sobie "Elektronicy" dadzą spokój, pakują się i wypad z kraju, bo i tak pożytku z nich nie ma żadnego.
A powiedzcie mi jeszcze.
Zmieniając parametr "Polish" na "English"
otrzymujemy pełną angielską czy angielską z polskimi napisami?
Jeśli to pierwsze to może ma ktoś pomysł jak uzyskać kinówkę?
Niedawno było info że opcja zmiany języka w polskiej PC-towej wersji będzie dostępna...
Podobnie jak dla polskiego dubbingu były polskie napisy tak do wersji EN czytanie jedynie napisów w tym języku jest dla mnie bzdurą. Pierwszy raz się spotkałem z taką okazją posiadania wersji dubbingowej w międzynarodowym wydaniu w dniu premiery i jednocześnie w tak skopanej konfiguracji wyboru tych języków.
Już wolę słuchać tych aktorskich ciągot ale przynajmniej PL.
Odnośnie zaawansowanych opcji to jest gotowa aplikacja:
http://www.mycrysis.com/forums/viewtopic.php?f=40&t=12903
Tylko problem jest zajebisty taki:
Jak ktoś zna angielski to nie potrzebuje napisów po angielsku
Jak ktoś zna polski to nie potrzebuje napisów po polsku
Wniosek ? Zmiana nic wygodnego nie daje, kinowej wersji nie włączycie, wybór polskiego daje polski dubbing, to po co mi napisy, wybór angielskiego zmienia też napisy na angielski, bezsens, najlepsza opcja zawsze była polskie napisy i eng dubbing a tu kaplica, nie da się, ktoś poradzi coś na to ?
TobiAlex
Ten program nie umożliwia pełnego wyłączenia rozmycia, wystarczy wywalić potem z pliku wpis postprocessing i będzie bez rozmycia.
Ja nie rozumiem jednej rzeczy. Czy to taki wielki problem zrobić, tak żeby gracz miał do wyboru w jaką wersje chce zagrać? Debilizm mieć grę całą po polsku (z kiepskim niepasującym dubbingiem) i nie móc zmienić na dubbing angielski ewentualnie zostawiając polskie napisy. Przecież to dla producentów groszowe sprawy są o ile w ogóle za to cokolwiek musieliby płacić. To jest albo czyste lenistwo albo specjalny chamski chwyt w stylu "zrobiliśmy lipny dubbing na odwal się, więc wyłączmy graczom dubbing angielski i polskie napisy to będą musieli posłuchać naszego gównianego efektu pracy" . EA zaczyna partaczyć sprawy i to nieźle : brak dubbingu do Dragon Age 2 brak kompatybilnych kluczowych DLC do polskiej wersji Mass Effecta 2 i teraz jeszcze takie kretyńskie zagrywki z brakiem możliwości zmiany języka. Tylko patrzeć jak kupimy grę otworzymy pudełko a tam będzie ładnie rozdrobniony kartofel.
[21] W sumie masz rację, aczkolwiek dubbing angielski + napisy angielskie mogą się przydać uczącym się języka, bo możesz się wsłuchać i jednocześnie czytać przejrzysty tekst. Z drugiej strony to gra a nie program do nauczania angielskiego :D
Szczerze mówiąc z wypowiedzi kaszanka9 nie zrozumiałem, czy w Crysis 2 w ogóle jest możliwe włączenie jakichkolwiek napisów w jakimkolwiek języku...
Bo gdyby EA nie przewidziała takiej możliwości (podobnie jak niegdyś robił Ubisoft), to dubbing byłby musem, gdyż w żaden inny sposób nie dałoby się przeprowadzić lokalizacji. I byłby, nie oszukujmy się, w zasadzie nieodzowny. Ja osobiście angielski znam naprawdę dobrze, ale nie odważyłbym się zagrać w grę, której nie byłbym w stanie w pełni zrozumieć - do tego są mi potrzebne niestety co najmniej angielskie napisy. Po prostu nie potrafiłbym ścierpieć myśli, że coś mi umyka, bo bez napisów nie umknęłoby chyba tylko native speakerowi.
Tak swoją drogą, to od pewnego czasu zarysowuje się coraz wyraźniejszy trend lingwistyczny w grach wideo, przekraczający dawną żelazną kurytnę: do standardowego zestawu EN-DE-IT-FR-ES-PT dołączają też takie "egzotyki" jak polski, czeski, rosyjski i turecki... a tak swoją drogą, gdzie węgierski? Ktoś tu ma chyba Madziarów w czarnej d... ;)
Czy osoby odpowiedzialne za dubbing nie mogą zrozumiec, że dubbing chcemy słyszec w grach RPG (gothic 1, 2 i 3- najlepsza polonizacja jaką kiedykolwiek słyszałem), a do innych produkcji tylko polskie napisy? Eh... porażka, szkoda że żyjemy w takim grajdole gdzie wszystko jest pod górkę... polonizacja zamiast napisów, słodzik miast cukier... tacy np. Anglicy to elegancko mogą sobie w WoWa pograc bezstresowo, a ja? Ja muszę trochę się pomęczyc by znac ogólną fabułe... albo różnorakie poradniki do różnorakich programów...
Oby w przyszłości na świecie panował jeden język i żeby nie było takich problemów jakie są teraz -.- ew. wyjadę z Polski bo za taki VAT to dziękuje! ;)
jest już spolszczenie kinowe (same napisy), jak by ktoś chciał, wystarczy poszukać
@[27]
Nie, dubbingu nie chcemy nigdzie, i tak pokazują wszystkie badania na jakichkolwiek stronach dotyczących branży gier
Niestety polscy dystrybutorzy nijak nie mogą tego zrozumieć, ale ja przestałem mieć z tym problem. Gra tylko w dubbingowanej wersji? Kupie sobie w UK czy innym cywilizowanym kraju, ewentualnie wersje cyfrową z normalnym językiem.
A EA robi sobie jaja z gracza już drugi raz, to samo było przy Mass Effect 2, najpierw huczne zapowiedzi, że będzie można wybrac sobie język przy instalacji, a później co? Skoczyło się na kombinowaniu w celu zrobienia wersji kinowej...
ew. wyjadę z Polski bo za taki VAT to dziękuje! ;)
Chcesz wyjechac z Polski, a masz problem z angielskim w WoW'ie? ROFL.
Każda wydawana w Polsce gra powinna mieć polskie napisy. Jak producent bardzo chce to może też dać dubbing pod warunkiem, że będzie się dało włączyć angielskie głosy i polskie napisy. Jeśli jakaś gra miała dubbing to jej kontynuacja też powinna mieć dubbing a nie, że Dragon Age robimy z dubbingiem a dwójkę już tylko z napisami.
Najlepiej by zaś było, gdyby na płycie było kilka wersji językowych i by można było tworzyć dowolne kombinacje od najbardziej oczywistych typu: angielskie głosy+polskie napisy po mniej oczywiste jak polskie głosy+angielskie napisy czy jeszcze mniej oczywiste jak włoskie głosy+polskie napisy.
Bardzo mnie denerwuje gdy akcja filmu ma miejsce w Japonii ("Wyznania gejszy") a gadają tam po angielsku. Albo akcja jest w czasie bitwy o Stalingrad ("Wróg u bram") a zarówno Niemcy jak i Rosjanie gadają po angielsku. TOTALNY BEZSENS!
Podobnie w grach. Mamy Assasin's Creed 2 z akcją w Italii a nie można włączyć włoskich głosów i polskich napisów. Idiotyzm.
Spece od spolszczania gier wpadają od czasu do czasu na totalnie kretyńskie pomysły. Np. w Uncharted 2 Nathan Drake pyta w Tybecie czy ktoś zna polski? Czy Nathan Drake jest Polakiem albo zna polski? To mniej więcej tak, jakby Pan Samochodzik będąc gdzieś w Rosji pytał czy ktoś zna chiński.
Jeśli gra jest w świecie zmyślonym to dubbing mi nie przeszkadza pod warunkiem, że jest dobry tak więc w grach fantasy może sobie być.
Na takie dictum na mnie Failectronic Arts Polska nie zarobi nic.
A da sie zrobić, żeby były polskie napisy i angielski podkład dźwiękowy?
Udało mi się rozkodować pliki językowe gry i wymusić działanie z oryginalną ścieżką dźwiękową i polskimi napisami. :)
Poniżej link do pliku który zamienia język w grze na ANGIELSKI Z POLSKIMI NAPISAMI:
http://flat.freeiz.com/games/Crysis_2_PL_FlaT.rar
a kogo obchodzi zmiana jeżyka? dobrze jest po polsku i tyle!
Pl@ski jesteś wielki
Warto wiedzieć... ale trzeba przyznać że sytuacja z brakiem zmiany wersji językowej to Epic FAIL!
od razu jak uslyszalem polski dubbing wylaczylem gre i zmienilem na angielski. kiedy wreszcie rodzimi wydawcy naucza sie kompletowac ludzi do dubbingu, ktorzy nie beda sztuczni jak cycki gwiazd porno? zdarzaja sie bardzo udane dubbingi ale to moze jakies 1 na 20 gier a tak to sluchamy dretwych tekstow wypowiadanych w 100% poprawna polszczyzna z czestymi archaizmami lub synonimami rzadziej uzywanymi w mowie potocznej.
@Pan Dzikus -> W ACII przynajmniej dawali bardzo dużo wstawek po włosku... pod tym względem na pewno nie czułem niedosytu. Poza tym włoski dubbing mógłby być mało praktyczny dla osób, które przywykły do wychwytywania emocji w angielskich głosach (np. niemieckie dubbingi nie są bezbarwne - po prostu nie jesteśmy do tych głosów przyzwyczajeni).
Kwestia z językami in-game jest dość problematyczna w każdym dubbingu. Osobiście nie popieram tej praktyki, ale na przykład Francuzi zamieniają wszystkie odniesienia do angielszczyzny na francuski. Polacy z reguły radzą sobie z tym lepiej (choćby słynne "Speak English", które przekłada się na idealnie neutralne "Mów po ludzku"). Choć z czasem i tak mogą wyjść z tego różne kwiatki...
@Pan Dzikus[31], @Jaro7788[41]
A niby dlaczego nie można dać włoskiego dubbingu w AC2? Przecież tak samo jest w AC:B.
Rozumiem że angielski był tylko stylizowany na włoski, ale po odpaleniu gry można wybrać w opcjach(przed załadowaniem save) wersję językową gry (standardowo - angielski, niemiecki, włoski, francuski, hiszpański [chyba te]) i język napisów(przy czym języków napisów jest sporo a wersji mówionych tylko kilka).
I tym sposobem nie wiem co Was powstrzymywało przed wybraniem włoskiej wersji mówionej i polskich napisów...
Jedyna lipa to taka że po wyjściu z Animusa gra dalej będzie po włosku:P
Zamiast sprawdzić - wprowadzacie ludzi w błąd spekulując
(edit: a właściwie to Pan Dzikus wprowadza).
nic
---> Pl@ski
WIELKIE DZIĘKI - dokładnie tego mi było trzeba :)
Co za ściema z tym plikiem Pl2skiego, zrobiłem wszystko co trzeba i mam angielskie menu, angielskie głosy i angielskie napisy - rewelacja stary.
O matko, jaki odzew. :D
Spoko Panowie, nie ma sprawy.
GregAdek -> Żadna ściema, tylko do gry pewnie wyszło w międzyczasie 20 update'ów i z nową wersją pliki są już niekompatybilne. Przykro mi, za późno, teraz nie mam możliwości tego poprawić...
A piszę tu, dlatego, że dostałem dziś (kolejnego) maila w sprawie takiego samego fixa do Crysis 3. Chciałem tylko dać znać, że gry nie posiadam, nie planuję na razie kupić i w związku z tym nie będę kombinował z jej plikami, przykro mi... :)