Znamy obsadę polskiej wersji Crysis 2
Crysis 2 w pełni spolszczony... Żenada. Tragedia. Porażka. Kolejny argument za tym, abym nie kupował tej gry.
Obydwu aktorow lubie :) ale bardzo rzadko przekonuje sie do Polskiej wersji :P zobaczymy (BC2 byl swietny PL)
BTW, też macie wrażenie, że polscy aktorzy w grach próbują brzmieć jakby dubbingowali film animowany? :P
@Zdenio
Masz zupełną rację i bardzo często im to po prostu nie wychodzi.Wyjątkiem był Pazura i Baka jeśli dobrze pamiętam w BBC2 i jak na przekorę w wiedżminie. :)
Im więcej się dowiaduję na temat tej gry to coraz bardziej jestem do niej zniechęcony. Wydaje mi się, że w porównaniu do jedynki to będzie taki gniot. Pomijam fakt jedynki, która poza grafiką nic więcej nie oferowała.
Dokładnie jakby film animowany dubbingowali, bc2 też była żenada, poza Pazurą to nikt się nie wczuł w rolę.
Zdenio - jeżeli chodzi o lokalizacje zagranicznych gier to tak. Choć są oczywiście wyjątki, ale one tylko potwierdzają regułę, że polscy dubbingowcy nadal są przekonani, ze w gry grają tylko 10-12latki.
Mam nadzieje ze bedzie mozna zainstalowac oryginalna sciezke dzwiekowa.
Inaczej chyba zrezygnuje z pre-ordera.
BF BC2 tez spolszczyli i do dzis nie zmienilem z oryginalnego na polski ... jakos przy dubbingu uszy mi wiedna.
Już zrezygnowałem z wersji Crysis 2 Nano Edition po tym jak się dowiedziałem z 2 miesiące temu, że będzie polski dubbing.
W minioną niedzielę zrezygnowałem z pre-ordera Nano Edition i zamówiłem tylko Limited Edition.
Nikt nie będzie mi na siłę wciskał jakiegokolwiek polskiego pseudo dubbingu; bo wiecie jak było z grą Max Payne 1 i 2? no jeśli tak to bez komentowania
Milowicz hehe pasuje tu jako gangsta haha, kto widział chłopaki nie płaczą to wie, że w tym filmie to wypadł świetnie.
żenua ci wszyscy UP co popierają dubbing w BC2 - Pazurę zwłaszcza a Crysis 2 już nie. Powinniście skakać z radości że gra ma dubbing albo wcale nic nie gadać, niech się nacieszą ci co lubią dubb.PL w grach. nie kupisz twoja strata, Dubbing ANG w grach też jest prymitywny- narąbane macie w czaszkach i ciemnotę wepchaną, że głos Polski jest zły, ktoś wam ciemnotę ciśnie.
Ależ tragedia. Czy będzie się dało wyłączyć polskie głosy jak w Bad Company 2?
Jeśli nie to sprowadzam grę z UK.
Ja tam bym wolał lektora. Maciej Gudowski albo Piotr Borowiec świetnie tu pasują :)
Half-Life - zdaje się, że także w polskim wydaniu MP2 był angielski dubbing. Taki mały OT.
Michał Milowicz to jest powód dla nie kupienia tej gry w PL wydaniu !!!
A z wersji kinowej zrezygnowano? Bo może, o ile nic mi nie umknęło, będzie można wybrać podczas instalacji...Coś wiadomo o tym?
No to mnie polska wersja rozczarowała już lepiej mogli zostawić angielską wersję językową z napisami polskimi tak jak było z 1 częścią Crysisa. Moim zdaniem jednana gra jaka mi się podobała z polskim dubbingiem to Battlefield Bad Company 2 :) w tej grze bez sensu postąpili dając tych aktorów w ogóle nie pasują do uniwersum gry . Pozdrawiam
Problem chyba polega na tym że polskie, znane głosy osłabiają wtapianie się akcję: słysząc charakterystyczne głosy widzimy też konkretnych aktorów, najczęściej jakichś pudelkowatych dziamdziaków, których bardziej kojarzymy waleniem z gwinta, rolami w tele - tasiemcach czy użalaniem się w tabloidach niż z rolami z kina akcji;)
Już lepszy ten Waglewski którego z niczym nie kojarzę, byle jakoś się wczuł i umiał zagrać:)
PS Ot na przykład wiadomo że zarówno Arnold Gubernator, jak i Milowicz to żadni kilerzy, ale jeden od razu kojarzy się z Terminatorem a drugi co najwyżej z Cwał-Wiśniewskim:)
Lepiej by zdubbingowali Dragon Age II, do takiego Crysisa akurat nie jest specjalnie potrzebny. Ale dobrze, że jest .
Nie ma to jak dubbingować FPS a cRPG wypuszczać z polskimi napisami...
Siupson w tej kwesti się zgodzę z tobą RPG to masa dialogów więc PL jak ulał do tego pasuje, choć DeadSpace2 też mógł mieć dubbing PL ,była by pełna kulturka
Kompletnie nie rozumiem tego EA. Przecież w DA 2 aż się prosiło o to aby zdubbingować grę a oni tylko dodali napisy, a do takiego mało skomplikowanego tytułu jakim jest bez wątpienia Crysis 2 postanawiają podłożyć Polskie głosy. Fake jak nic.
Do wszystkich narzekających. Jak się nie podoba to angielską wersję zamówić i zacznijcie się w koncu angielskiego uczyc a nie bedziecie mieli problemu z tym ze nie ma polskiej wersji w grach. Dla szanujacego sie gracza ( wlasciwie dla kazdego polaka) brak znajomosci angielskiego to kalectwo. A jak nie znasz to sie ciesz tym co masz - w tym wypadku crysisem i nie narzekaj tym bardziej ze nie wiesz co wyjdze, a moze byc calkiem niezle jak to czesto w hitach wychodzi. Puenta - PLEBSIE !!! Ucz się angielskiego.
Czemu polski dubbing w Crysisie 2 a nie w DA II? DA II to więcej tekstu -> więcej postaci -> więcej aktorów -> więcej czasu -> większe wydatki a ceny gier na podobnym poziomie. Proste.
Inna sprawa, że po kiego w pełni lokalizować tak prostacką fabularnie grę jak Crysis, w którym wcilamy się w Amerykańca biegającego po NY to nie mam pojęcia.
"( wlasciwie dla kazdego polaka) brak znajomosci angielskiego to kalectwo"
Że dla gracza to kalectwo, można się zgodzić, ale twierdzenie że kalectwem jest to dla Polaka, to już przesada, prędzej można by napisać że ułomnością dla Polaka jest kaleczenie polszczyzny panie elitarny. Skoro nie chcesz należeć do plebsu, powinieneś wyznaczać wysokie standardy także w ojczystym języku, pisz więc poprawnie mając takie aspiracje;)
śnię i marze o dniu, w którym w sklepie będe miał do wyboru gry w dwóch wersjach - 129 zeta za pełny dubbing i powiedzmy 109 zeta za wersje oryginalna czy napisy. jak patrze na te gęby, które o dubbingu mają takie pojecie jak ja o języku chinskim to odechciewa mi sie kupywac te gry. i za co mam placic temu machalicy czy milowiczowi? gdyby chociaz dalo sluchac sie tego dubbingu.. a na steamie steamie crysis 2 jest za 49,99 euro - cena tez zaporowa :/
zreszta dystrubutorzy tez leca w ciula. ile razy to widzialem w jakis zagranicznych sklepach czy serwisach w stylu steam, do wyboru waluty w ktorej kupie gre, gdzie dolar do euro przeliczany byl w stosunku jeden do jednego. czy naprawde pracuja tam tacy idioci, ze nie wiedza o kursie euro do dolara? a idzcie w wuj, poczkam az cena spadnie lub bedzie promocja na steamie, do tego czasu wole popykac w wersje od wujka razora czy innego *studia*.
***Half-Life*** -> W Max Payne 2 nie było polskiego dubbingu ;)
Lepiej chyba by było zrobić dubbing do DA II, a Crysis 2 tylko napisy, ale co ja się tam znam..
Zamiast zrobić w Dead Space 2 lokalizację kinową
to dali pełną angielską a Crysis 2 dubbingują - mądre to jest?
Mam nadzieję, że tym razem dadzą wybrać język bo inaczej kupuję z Amazon.
Milowicz... ja pierd..lę... kojarzy mi się z kiepskim presleyem i kiepskimi serialami. Nosz kur.. czy oni nie potrafią prawdziwych aktorów zatrudnic do dubbingu. Mam tylko nadzieję, że będzie można ustawic wersję angielska z napisami.
Irek22 post 16
Lukas172_Nomad_ post 30
No przecież wiem o tym doskonale :) chodziło mi o skrót myślowy: o to, że MP 1 był zdubingowany a MP 2 wyłącznie po angielsku, i co ja mam wtedy w kolekcji tej gry? tu pełen dubbing a w dwójce oryginalne głosy...
Tyle.
Polacy nie gęsi.
Po pierwsze: nie oceniajcie aktorów przez pryzmat ról, które wcześniej grali. Tu chodzi o ich głos. Po drugie: Jestem prawie pewny, że będzie możliwość wyboru oryginalnych głosów. Po trzecie: Nawet jeśli nie będzie możliwości zmiany głosów w ustawieniach, na pewno będzie to można zrobić w nieco mniej "oficjalny" sposób tak jak to było w przypadku ME2.
Mogli się jednak pokusić o wersje kinową.Crysis bez głosu Proroka to nie to samo.
Ktoś wie czy będzie możliwość zmiany języka mówionego na angielski? Nie mam nic przeciw polskiej wersji, ale wole mieć zabezpieczenie w razie jakby dubbing okazał się totalną klapą.
Ludzie, nie słyszeliście tego dubbingu w akcji a już marudzicie że to będzie klapa. Nie ocenia się książki po okładce :P
Crysis 2? Nie rozumiem polityki EA. Gracze prosili o dubbing w DA II (bo naprawdę by się przydał), a tutaj nieproszony Crysis 2. !? Mam nadzieję, że tym razem się uda i dubbing będzie dobry :) Najlepsi są ci co już marudzą..
Crysis 2 dubb PL? lol
EA Polska Fail! - coraz bardziej utwierdzają mnie w przekonaniu, że pracują tam chyba małpy, a nie myślący ludzie, bo podejmują tak abstrakcyjne i dziwne decyzje, że szok.
DAII - można psioczyć na jakość dubbPL, ale akurat w takiej grze jest on potrzebny, ale Crysis? nawalanka FPS? dubbPL? śmiechu warte.
Kolejna śmieszna rzecz to ci wszyscy wspaniali "angliści" od siedmiu boleści, których zadowala gra w wersji kinowej, a napisy przecież i tak są po polsku. A skoro tak doskonale znają język Shakespeare'a to po co im w ogóle wersja kinowa? po co napisy? wszak angielski znają doskonale.
Szkoda, że EA Polska ( i nie tylko oni) nie decydują się na to by dać wybór potencjalnemu odbiorncy ich produktu tj. wybór między fullPL, a wersją kinową.
Przecież nie ma z tym wiele pracy, bo robiąc dubbPL robi się i napisy, a stąd już prosta droga by wydać grę w dwóch wersjach, jako pełna lokalizacja i kinowa.
Takie posunięcie może tylko wygenerować zyski, a i przychylność odbiorcy będzie większa, bo każdy będzie zadowolony. Zarówno Ci którzy wolą mieć pełne spolszczenie, jak i Ci którzy zadowoleni będą z "kinówki".
Czy to jest naprawdę tak trudne do zrozumienia?
Nie twierdzę, że dubbing Crysis'a 2 to głupota, dobrze, że jest... ale priorytetem powinna być gra cRPG, a nie FPS, która z pewnością mając tylko "kinówkę" wcale by na tym źle nie wyszła.
błagam was! nie gwałćcie tego CRYSIS'a biednego polskim Dubbem... dajcie oryginalną ścieżkę w podpisy! ;P
A ja ściągnąłem te badziewie (demo) i jak chcę wejść na serwer to nie da się. A więc wejdę na stronę gry i dam jej ocenę 0.
Takie same narzekanie było przy Battlefield BC2 i sami wiecie jak wyszło... Zajebiście . Może Crysis 2 ma tak rozwiniętą fabułę , to lepiej w nią zainwestować . Ponarzekamy po premierze jak to w polskim zwyczaju
Powiem wprost, jeśli będzie można włączyć angielski głos i napisy to kupię, jeśli zaś będę zmuszony widzieć cokolwiek po polsku w tej grze, to zwyczajnie nie kupię tej edycji.
Nie jetem przeciwnikiem dubbingowania jako takiego, ale bądźcie konsekwentni w ramach jednej serii.
Skoro DA1 był z dubbingiem, to DA2 też powinien go mieć.
Poza tym, powinniście umieszczać obowiązkowo wersję angielską. Dla mnie w Mass Effect 2 angielska obsada była jednym z dodatkowych atutów. Mocno się zdenerwowałem, jak nie mogłem ustawić wersji angielskiej. Całe szczęście była ona na płycie i modyfikacja kilku plików wystarczyła.
Ot tej pory zanim kupię cokolwiek, to dokładnie sprawdzam, czy wersja oryginalna jest dostępna.
Podobnie ma się kwestia do anime, czy jRPG. Bez japońskiego dubbingu tracą w odbiorze bardzo dużo...
Chyba EA Polska ma za duzo kasy tylko laduja nia nie w tym kierunku co trzeba:)
Zreszta Milowicz gral w Killerow dwoch? Jakos srednio sobie przypominam...
Na szczęście milcząca większość oczekuje na polski dubbing. Szczególnie przydatny w strzelance, gdyż pozwala się skupić na akcji. Brawo EA Polska.
P.S
Co do braku dubbingu w DA2 - część pierwsza sprzedała się w Polsce tak licho, że dubbing zwyczajnie się nie opłacił (w RPGach podkład polski jest nieporównanie kosztowniejszy niż w FPS).
Nie no kurwa, nie wytrzymam! Banda imbecyli z ea Polska wydaje mamonę na dubbing fps-ów, w których tekstu jest tyle co kot napłakał i na dodatek fabuła gra drugie lub nawet trzecie skrzypce, ale pełnej wersji polskiej w DA2 już nie uświadczę. I CO, MOŻE JESZCZE ME3 TEŻ WYDACIE Z NAPISAMI!? JEŚLI TAK, TO JA Z PEWNOŚCIĄ NIE KUPIĘ!
Sprawdził ktoś czy podobna polityka EA ma miejsce np w Hiszpanii
Mam wrażenie że nie tylko my jesteśmy raczeni tłumaczeniami produktów które przetłumaczyć można łatwo i tanio.
O ile brak tłumaczenia DS2 czy częściowe DA2 mogę wybaczyć, to za cholerę nie daruję im braku tłumaczenia Mas Effecta 2 na PS3.
Może nie będzie źle, zobaczymy ;) . Jednak na wszelki wypadek dobrze byłoby mieć opcję zmiany języka.
A ja się cieszę że gra będzie z Dubbingiem i dla tego ją kupię.
Dużo przyjemniej mi się gra w gry z dubbingiem, niż w te z napisami.
Uważam że wszystkie powinny mieć dubbing.
Nie każdy zna angielski dobrze.
Choć oczywiście cieszył bym się jak by i Dragon Age 2 też był z Dubbingiem. Ale nie wiem z czego to wynika, że jedno jest z Dubbingiem, a drugie już nie.
Głosu Milowicza nie trawię na poziomie organicznym. Mam nadzieję, że da się wyłączyć dubbing bądź podmienić jakoś pliki z oryginalną wersją językową.
Co zaś się tyczy polonizacji jako takich, to nie mam nic przeciwko temu, że ktoś tam te gry tłumaczy (abstrahując teraz od jakości tego tłumaczenia, bo to inna sprawa), czemu tylko zmusza mnie do czytania i słuchania tych tłumaczeń. Dlaczego nie może być w menu instalacyjnym maleńkiego okienka z napisem "Wybór wersji językowej"?! Pozostaje kupować gry w zagranicznych sklepach i trzymać kciuki, że z czasem dystrybutorzy pójdą po rozum do głowy.