StarCraft II: Wings of Liberty [PC] - StarCraft II - porównanie wersji językowych
pierwszy! Oglądam
Nie Bd Pierwszego!! No i się nie udało :)
lepsza polska
mogliscie to w wyzszych detalach nagrac, teraz dzieci beda sie pluc, ze brzydka grafika :(
Xororian ---> Twój post wniósł do wątku bardzo dużo , wszystkim ślina cieknie na myśl co może robić dziecko , które się podnieca byle czym.
Xororian to po prostu następny szewa bass.
Już po pierwszym porównaniu wysiadam.
Co prawda głosy jednostek są jeszcze w miarę
ale jak postacie główne się już rozgadają robi się nieprzyjemnie.
Ja pobrałem angielskiego klienta i cieszę się wersją idealną.
polskie wersje ostatnio coraz lepsze sa mi sie podoba bardziej polska wersja nie wiem wedlug mnie jakos same glosy sa dobrze podlozone a przetlumaczenie jest znosne
Podsumowując, polska wersja językowa jest do kitu i wogóle do du**....
Skoda kasy na takie tłumaczenie. Gra po polsku jest żałosna i nie ma klimatu.
Na dodatek niektóre kwestie są tak debilne przetłumaczone że aż nóż w kieszeni się otwiera.
Na szczęście można zainstalować oryginalną.
Hej nie spodziewałem się całkiem dobra ta polska wersja miejscami nawet lepsza od ang. :D
Najgorszy jest głos marudera i Tosha... Przez takie gówna gra traci klimat , głos marudera to porażka
Prztłumaczone bardzo dobrze, wszystkie zdania taki sam sens mają. dobrze :)
Jakoś ten polski dubbing do mnie nie przemawia, zabija klimat jak dla mnie, zwlaszcza Zeratul, Kerrigan Tosh i Tychus stracili wiele. No i kto u licha przetłumaczył Raiders na Rakieterów!!
Moim zdaniem obie wersje są bardzo dobre :D
polskie odpowiedniki głosów kompletnie mi nie pasują pod postacie z sc 2....źle dobrali i to poważnie jak dla mnie wolę ang
Zajebisty polski voice tego dużego niebieskiego kolesia z cygarem, jak mu tam... ; Ogólnie do polskiej wersji nie mam pretensji całkiem sprawnie zrobiona (jak na pełną polonizację).
Polska wersja beznadziejna, Polskie głosy nie oddają klimatu gry... cieszę się po raz kolejny, że grałem i będę grał w wersję angielską :)
Mr. Noob
Jeśli znałbyś dobrze angielski przyjacielu wiedziałbyś
że tłumaczenie jest co najmniej potraktowane po macoszemu.
Wiele dialogów traci koloryt po lokalizacji.
Nie wspominając już o ukrytych podtekstach które nie są zawarte w polonizacji.
Już o słabym i niedosłownym tłumaczeniu niektórych rozmów nie wspomnę, bo to skandal.
Grałem w pierwszą część dziesiątki razy od premiery - po angielsku. W dwójkę też będę tak grał.
Polska wersja jest beznadziejna. Ani jedna gra z polskim dubbingiem mi się nie podoba.
jesli mialbym wybierac to bez namyslu wersje angielska, tekst moze i dobrze tlumaczony ale glosy.... brrr... ~~
spoko oby dwie
Nie jest aż tak źle ale dobrze nie jest :)
Szczerze jak się wam nie podoba to spadać za granice i tyle.
Polski dubbing jest dużo lepszy od Angielskiego.
Zamiast cieszyć że ktoś wkłada kawał ciężkiej pracy aby takie dupki(nie wszyscy) tylko narzekali jak małe dzieci. Żałosne.
Dobrze by było gdybyście napisali w opisie filmiku ,że nie gracie na maksymalnych detalach bo ktoś patrząc mógłby pomyśleć ,że ta gra naprawdę tak wygląda .A co do Polskiej wersji to chciałem ściągnąć na początku angielską ale po paru grach na necie już się przyzwyczaiłem i mogę powiedzieć ,że polskie teksty jednostek podczas rozgrywki wypadają co najmniej dobrze .
Oczywiście , że angielska wersja jest o niebo lepsza. Każda gra z polskim dubbingiem jest beznadziejna ;p
Ja zawsze wolałem wersje polskie, między innymi dlatego, że rozumiem o czym gadają.
Polska wersja jest niedobra, ponieważ tłumaczenia są do du... i głosy źle dobrane.
No wg mnie angielska lepsza. Głownie dlatego, że większość polskich głosów się już z czymś kojarzy. Ale również chodzi o klimat. Jednak cieszmy się , że im się chciało w ogóle robić.
Cześć Tobie Jamesie.... Kto tak mówi?! Chyba babcie spod kościoła.
powiem tak wszystko sprowadza się do amerykańskich filmów każdy z nas załapał wersje angielską gdyby przez całe życie leciały filmy po polsku i tylko w tym języku każdy by wybrał wersje polską lecz teraz gdy dużo ogląda się filmów amerykańskich z napisami wydaję się że wersja eng jest lepsza również tak myślę :P
Polska wersja wyszła super
IMO wcale nieźle. Mnie się podoba.
Lepsze angielskie, choć niektóre głosy z polskiej też są dobre, ale i tak angielska ogólnie lepsza, bardziej klimatyczna .
[35]mati150_92 nie prawda. Sprawa jest prosta.
Mamy kiepskich aktorów, którzy na dodatek nie wkładają w ogóle serca w pracę którą wykonują.
Może gdyby się lepiej angażowali, wkładali więcej emocji w swoje wypowiedzi było by lepiej.
Nie przekreślam z góry, żadnej polonizacji, ale niestety jakieś 20% wszystkich się udaje.
Przykład na dobrą lokalizację to np. ostatnio wydany God of War III.
Linda choć nie powala (do T.C. Carsona nie startuje) jest przekonujący.
Wersja polska absolutnie daje radę, całą kampanię skończyłem i polski dubbing jest przyjemny dla ucha, jeżeli miałbym coś zmienić to może aktora podkładającego głos Zeratulowi. W kwestii tłumaczenia i wyśmiewania polskich odpowiedników (np. kręgowij, piekielnik, ul, pryzmat nadprzestrzenny itd.) pytam się kto z was lepiej by to przetłumaczył? Śmiać się z polskich odpowiedników jest bardzo łatwo. Znalezienie nazwy angielskich słów jest częściowo niemożliwe bo każdy język jak wiadomo jest inny i nie wszystkie słowa da się przetłumaczyć bez straty ich sensu. To jest trochę jak z tłumaczeniem poezji - tłumaczenie jest albo piękne albo wierne (czyli też jak z kobietą ;))
I po to tyle lat uczyłem się języka angielskiego, dzięki temu nie muszę grać w gry z tak kiepskim polskim dubbingiem. Polscy aktorzy zabijają cały klimat.
Da radę ściągnąć angielską wersję i mieć polskie napisy?
Średnia ta wersja polska.Jedynie główny bohater lepszy w polskiej wersji.Jednak nie których postaci nie da się słuchać.
Angielska dobra nie kłamie, czysta wazelina to już pierwsza część była lepsza ale Polska wersja to szept poezji pięknym anielskim wykonaniu.
Jak dla mnie polska grubo lepsza od Angielskiej ;p a w niektórych sytuacjach angielski lepszy on polskiego ;]
Ja bym powiedział nawet, że momentami jest lepiej niż w angielskiej.
Polskie głosy są świetne, dorównują, nawet rewelacyjnym lokalizacjom od Sony Polska. Najgorszym głosem w polskiej wersji, jest Jim Raynor i ERK, a najlepszym Zeratul i ogólnie wszystkie głosy Protosów.
nie które głosy w polskiej wersji nie pasują do postaci na przykład głos komandora po prostu do niego nie pasuje
Jak się zainstaluje grę na angielski dubbing to są polskie napisy?
Po części medyk18 ma rację. Ja miałem to samo poczucie braku klimatu w Mass Effect 2, ale czy spolszczenie jest złe to nie powiem, może niektóre kwestie nie są zgodne z sobą, ale to tylko tyle...
Nie lubię też jak spolszczenie jest zrobione pod "twarze anielskie", ale tu nie ma co się dziwić, dobrze że twórcy gier ustawiają mimikę twarzy do wypowiedzianych kwestii jak w BC2 czy GTA IV, ale przełożenie na dubbing wtedy gorzej wygląda. Dlatego dziwię się że nie dają do takich gier lektora (jak w STALKER), doda to filmowego klimatu, a polska wersja i tak wyjdzie z napisów czy z dubbingu...
Tego gościa z robocie - manipulatorze w polskiej wersji głos podkładał ten sam koleś co Bezimiennego z Gothica ;-)
AIDIDPl Nie.
Poczytaj na http://www.starcraft2.net.pl
Jest kilka sposóbów na wersję kinową ale trzeba się napocić przy tym.
Na dwóch trialach grałem przy angielskiej wersji i była super, potem kupiłem sobie pełną box wersje SC2 i zacząłem grać po polsku.. cóż myślałem, że będzie dużo gorzej! Ludzie przesadzają, nie jest tragiczna. BTW wolałbym żeby zostawili nazwy jednostek i budynków po angielsku.
ps.wideo recenzja StarCraft'a 2 błaaagam :p Zapewne wielu chce się dowiedzieć jakie macie zdanie o grze i jaką dalibyście jej ocene :)
Mi się polska wersja średnio podoba, może dlatego, że przyzwyczaiłem się już do angielskiej.
Zastanawia mnie jedno, czemu Blizzard w całej swojej doskonałości pozwolił na tak nierówny dubbing?
Przecież jest tylu fanatycznych fanów, którzy przetłumaczyliby teksty idealnie, ba pewnie i głosy by podłożyli lepiej, gdyż zrobiliby to dla satysfakcji, a nie jak aktorzy dla pieniędzy...
Polska wersja jest koszmarna. Bezpłciowe tłumaczenie i jeszcze gorszy dubbing. Dobrze, że Blizzard oferuje możliwość pobrania wersji angielskiej bo musiałbym wyłączyć głośniki gdy przyszło mi grać w wersję z polskim tłumaczeniem.
Polska wersja jest ok, ale brzmi trochę sztucznie
Polska wersja się sprawdza, ale coś mi tu smierdzi głosem komandora sheparda^^ No ale nie o tym tutaj mowa... Polska wersja jest słaba.. bardzo słaba.. zero wkładu, pracy, emocji czegokolwiek.. przydałbysię BOGUSŁAW LINDA:)
wole angielską ... polska mnie wkurza bo zawsze ci sami gadają, np mass effect/2 tu są ci sami
Nie wiem jaki sens ma porównywanie wersji. Nigdy dubbing nie będzie tak dobry jak oryginał. Jak ktoś nie zna angielskiego... są od tego napisy. Dubbing psuje klimat. Kropka.
Już wcześniej pisałem o lokalizacji Starcraft-a, ale powtórzę to tutaj:
"Tworzenie tłumaczenia to skomplikowana robota polegająca na tłumaczeniu wyrwanych z kontekstu zdań i wyrazów, ale to nie tłumaczy zmian nazewnictwa na przykład, co ma, WKU wspólnego z Terran Marine Military. Mam dziwne wrażenie, że ta polonizacja jest na poziomie, Shreka czyli żeby pasowała do naszej kultury, ale przecież nie oto w tym chodzi."
nic nowego normalka dubbing do bani psuje wszystko !!! Ci Polacy to nie potrafią ustąpić eh ...
Moje zdanie jest takie że Polska wersja biję Angielską na głowę,
jest bardziej klimatyczna i wypowiedzi są bardziej emocjonalne.
Jest to tylko moje zdanie ;p
Hm, wcale nie wyszlo tak zle, jesli moze nie liczyc glosu panienki co sie przedstawila jako Nova (polska wersja zupelnie do bani). Oczywiscie jakbym mial wybierac to zawsze oryginal, polskim glosom brakuje drobnych smaczków typu akcenty itp, ale to juz specyfika naszego jednolitego jezyka :)
@ .:Jj:. - są dubbingi które nawet oryginały biją na głowę. Można to dostrzeć nawet w filmach animowanych które podkładają polscy aktorzy. Do gier po prostu nie umieją jeszcze dobrze podkładać.
W Singularity tłumaczenie wymiatało :D Brzmiało jakby wzięli po prostu zwykłych ludzi i świetnie im to wyszło :D
widzę że polska wersja daje radę, ale jednak angielski dubbing jest dużo lepszy, bo ten polski znowu jest robiony bardziej pod humor, a nie z pełną powagą jak wygląda to w przypadku angielskiej wersji
Ważne ze jest polska wersja :) Raczej rzadko się zdarza ze oryginalna wersja językowa jest gorsza od obcojęzycznych. Wg mnie wersja pl jest ok mnie się podoba ;)
Trudno powiedzieć - obie wersje nie są jakieś świetne. Chociaż według mnie polska wersja jest trochę lepsza.
baron23233 ---> Nie wymądrzaj się jak się nie znasz , jak się starają to powinni dać do wyboru polską instalację a angielską. Narzekać jak dzieci można jeśli gra była by za darmo albo by kosztowała z 100 zł. Klient płaci klient wymaga. A 200 zł to nie jest mała sumka , nie każdego stać na takie cacka a jeśli już osoba zakupi te grę to powinna być dopracowana a zamiast tego mamy jakieś dziecinne teksy i głosy z Cartona Network
Te polskie głosy są jakieś takie... niezbyt mi pasują.
Mogliście jeszcze dać porównanie nazw jednostek (tutaj spolszczona wersja by przegrała chyba z kretesem) i ich odzywek, najbardziej chciałbym usłyszeć Thora w polskiej wersji, w angielskiej ma głos jak Schwarzenegger xD
Dubbing zawsze zabija postaci i tworzy je na nowo. Bohaterowie bowiem to także ich głosy i ich tembr, barwa, akcent. No i podczas tłumaczenia giną oryginalne teksty, ich specyficzna często składnia oraz gra słówek. Generalnie granie w dubbingowane gry to jak oglądanie Mavericka z Melem Gibsonem na RTL z niemieckim dubbingiem - "ja, ja her kowboj" ;)
Nie spodziewałem się tego materiału, ale fajnie, że się ukazał.
Polska wersja, moim zdaniem, wypadła dobrze. Ostatnio polski dubbing jakoś przypadł mi do gustu.
Która wersja lepsza? To już chyba zależy od tego, co kto lubi.
Polska wersja nie jest taka zła. Widziałem już gorsze. Mimo wszystko angielska jest najlepsza i jeszcze długo tak pozostanie.
Ja od siebie powiem tak Ang wersja jest idealna ale popatrzmy na to z tej strony ile gier jest spolszczonych w ten spos.? To spolszczenie jest tez bardzo fajne gdybyście nie mieli podane na tacy tej i tej wersji było by cudnie mi się polska wersja podoba brawo za spolszczenie 10/10 oby każda gra była spolszczana w ten spos.
ja mysle ze ENG lepsza, ale do POL tez da sie przyzwyczaic.. Jedynie 'polskojezyczni Protosi' sa bardziej klimatyczni niz angielskojezyczni.. ale to tylko moje zdanie.. az wstyd sie przyznac ze nigdy w Starcraft'a nie gralem, ale po obejzeniu tego video raczej zagram ;) oczywiscie po PL
tak czy siak odpalił bym polską wersje bo nie jestem aż taki pro biegły w angielskim :P
Zostaje przy angielskiej, dla mnie najlepsza. Videorecenzja tez by byla dobra...
Polska wersja językowa jest bardzo dobra i myślę, że nie mamy na co narzekać. I warto zdecydowanie kupić oryginał nawet za tak wysokie jak na PC standardy.
Jacek Mikołajczak słabo wypadł. Reszta może być.
hahaha Teraz bezio nie ma co robic tylko grac gówniarza w robocie xd
Ooo dzieki wielkie za ten material. Kilka razy pisalem, ze przydaloby sie porownanie wersji i w koncu mozna obadac jak to wypada. Szczerze mowiac po komentarzach niektorych myslalem, ze jest padaka, ale po tym co tutaj slysze uwazam, ze na tle innych spolszczen to wypada calkiem dobrze. Chociaz i tak nie jestem fanem dubbingu w grach i wole spedzic czas przy wersji angielskiej bo jest wedlug mnie lepszy klimat, to i tak po pewnym czasie przy polskiej wersji tez bym sie pewnie przyzwyczail i bawilbym sie rownie dobrze.
@SwiXen
Ty widze tez wielce obeznany w temacie. Ile razy mozna powtarzac, ze gra nie kosztuje 200zl. Za 130-140 juz spokojnie ja dostaniesz, a jezyk mozesz sobie wybrac jaki chcesz wiec nie wiem o co Ci chodzi. Znajdz mi inna gre tak dopracowana, z takim wsparciem jakie gwarantuje Blizzard na dlugo po premierze, ze zbalansowanym multi juz w dniu premiery, z kampania na co najmniej 15h (juz nawet nie licze ile poswiecisz na multi i na achievementy...).
Przeszedłem już Starcrafta 2 na polskiej wersji językowej ,i moim zdaniem jest ona po prostu świetna. Naprawdę polecam ojczysty język każdemu polskiemu fanowi serii Starcraft.
Czekam tylko na ludzi co będą chcieli w wiedźmina grać po angielsku :P A tak na serio to jest całkiem nieźle, trzyma klimat. Ale wiadomo oryginalne głosy będą lepsze w przeważającej większości. Chociaż i tak bym wolał polską bo po prostu nie rozumiem wszystkiego po angielsku.
Wersja oryginalna jest z znacznie lepsza od polskiej i tyle w tym temacie.
Nova otrzymuje Oskara za najbardziej bezpłciowy i wyprany z emocji głos w polskiej wersji językowej. Zaraz za nią Tychus i Matt. A także role poboczne.
Osobiście wolę gry w języku angielskim z polskimi napisami, dla mnie Oryginalna lepsza....
Najśmiesniejsza cutscenka z Starcrafta 2 pojawia się gdy wykonacie misję od Novy.
:Jj:.
Nie zgodzę się z Twoim stwierdzeniem, a wyłożę takie gry jak "Bard's Tale" czy "Battlefield: Bad Company 2" gdzie dubbing zrobiony był po mistrzowsku, ale na takie coś trzeba aktorów, dobrego tłumacza oraz czasu i pieniędzy, a z reguły tych dwóch ostatnich wydawcy mocno skąpią.
to w końcu Lordareon to robił czy DEL
nie jest zły ten dubbing... ale jeżeli kupie to będę grał po angielsku, polskie głosy za bardzo kojarzą mi się z GOTHICiem
a i jeszcze jedno... moim zdaniem w Polsce jest za mało aktorów do podkładanie głosów, w każdej spolszczonej grze słyszę te same głosy. Battlefield BC2, Gothic, Wiedźmin, Mass Effect, wszędzie ci sami aktorzy
Polska wersja zawsze będzie gorsza i nie wynika to w tak dużej mierze ze zdolności podkładających głosy co po prostu budowie naszego ojczystego języka.
Zdecydowanie wersja angielska jest lepsza. Bardziej klimatyczna i po prostu lepiej wykonana. Nie ma co się jednak dziwić, wszak jesteśmy do tego przyzwyczajeni.
Ja ZAWSZE unikam polskiej wersji, choć tutaj z tego co widzę to jest lip-sync tak? Czy mi się zdaje? W każdym razie polscy aktorzy zazwyczaj są bardziej drewniani niż moje meble ogrodowe. Zwłaszcza Nova...
Głosy w oryginalnej są po prostu świetne, w ogóle cała gamma postaci, ich animacja, aż trudno stwierdzić co lepsze - pod tym względem - ME2 czy SC2
polscy translatorzy przyłożyli się i grzechem jest granie w wersję angielską...
"miłego dnia" ;)
Polska wersja trochę gorsza, ale źle nie jest.
Zaskakują natomiast Protossi. Są świetni w obu wersjach, ale skłonny jestem powiedzieć, że po polsku maja nawet lepszy klimat. Wow.
Nie jest tak tragicznie jak z głosem męskim Sheparda (Kobiecy był nawet dobry!) no i nawet może być : 7/10
Jak dla mnie wersja angielska 10/10 a polska 6+/10
Nie jest źle ale są momenty tragiczne :].
Niestety grać w wersję PL w SC 2 to tak jak oglądać Gwiezdne Wojny z dubbingiem (zwłaszcza że wersja angielska gry wymiata).
Czemu macie taką słabą grafikę ?? Te tekstury strasznie brzydkie. Na moim 3 letnim kompie gra wygląda "x10 razy lepiej", do nagrywania filmiku potrzebowaliście obniżyć grafikę czy co ?
Moim zdaniem najsłabiej wypada postać Novey, reszta w miarę fajnie zrobiona. Nie męczy i słucha się tego przyjemnie, no i ruch warg został zsynchronizowany za to należy się duży plus.
Jacek Mikołajczak pasował tylko do roli Bezimiennego. Jako Saren czy ten tutaj koleżka występuje słabo i nie oddaje charakteru postaci. Do tego mówi dość sztywno.
Polacy idą na łatwiznę:) Zainstalowali IVONĘ i tłumaczą z translatora google :) hehe
Na low nie wygląda to za dobrze. Co wy za złom tam macie?!
Polska wersja daje radę i cała kampanię na niej przeszedłem.
Dubbing wypada przyzwoicie. Trudność dubbingowania gier polega na tym, że aktorzy nie znają kontekstu wypowiedzi.
Gram obecnie w polską wersję ponieważ uważam że jest lepsza, głosy takich postaci jak: Raynor, Horner, Zeratul, Tosh, Swann moim zdaniem są wykonane bardzo dobrze. Niektóre nawet lepsze od oryginału, z drugiej strony dubbing Tychusa czy Selendis to kwestia dyskusyjna a Kerrigan jakoś mi nie odpowiada. Podsumowując dubbing ma kilka wad, ale moim zdaniem jest na bardzo wysokim poziomie.
Opinie zawsze będą podzielone, zwolennikom wersji angielskiej chce zwrócić uwagę że nie wszyscy u nas znają j.angielski b.dobrze aby w pełni zrozumieć fabułę kampanii. Dlatego danie przez Blizzard graczom wyboru w jaką wersję chcą grać to b.dobre rozwiązanie. A co jeśli gra została by wydana u nas tylko w wersji niemieckiej ?. Na pewno część graczy znających j. niemiecki była by
zadowolona ale co z resztą ? Oczywiście najlepszym rozwiązaniem jest wydanie gry z trzema opcjami - pełna polonizacja, angielski z polskimi napisami, oraz angielska ale nie zawsze się da wynegocjować takie warunki z producentem.
Niee, jedyne dobre spolszczenie to Bad Company 2 i God of War 3, czyli Czarek Pazura z Mirkiem Baką w Battlefieldzie i Boguś Linda w God of War. StarCraft 2 zdecydowanie po angielsku.
Nie jest źle, ten czarny nawet wypadł w polskiej wersji lepiej, za to głosy żeńskie jak zwykle do bani. I Zeratul kiepsko.
mnie tam sie podoba ta polska wersja
Oczywiście że polska wersja jest lepsza!
Najgorsze w lokalizacjach gier, jest to, że cały czas mamy te same głosy, tych samych aktorów.
Tak samo jak w kreskówkach w kinach. I starszym graczom, wychowanym na angielskich wersjach, mogą się one wydawać..... takie sobie. Nasz dubbing ogólnie jest ok, nie jest jakiś syfiasty, ale tłumaczone nazwy z Angielskiego na Polski, brzmią trochę nienaturalnie i śmiesznie.
BTW. Do głosu NOVY (Nowej?) Pasował by idealnie zmysłowy głosik Barbary Kałużnej....
Choć osobiście, wybieram jeśli jest taka możliwość tłumaczenie kinowe lub oryginalne wersje.
A mi się bardzo podoba Polska wersja :) Nawet wydaję mi się że jest lepsza od Angielskiej. Strasznie fajnie mi się protosów słucha na Polskiej wersji :)
poprostu nie jestesmy przyzwyczajeni do polskiego dubbingu ;)
ale serio jest gorszy
Hmm... Polska wersja jest bardzo dobra, jak na polskie standardy wręcz wyśmienita.
Każda gra która wychodzi na polski rynek powinna mieć polskie napisy (i angielskie). Z dubbingiem to już inaczej, tu powinno się prowadzić selekcję. Nie wyobrażam sobie grania w GTA, Mafie w języku polskim, z drugiej strony Bad Company II było GENIALNIE spolszczone (imo najlepszy dub_pl w historii gier). StarCraft jest ok - nic specjalnego. Jest dobrze, to wystarczy. Znowu nie potrafił bym grać w RPG który jest po angielsku, tam jest masa dialogów i powinny być po polsku. Liczę że DIII będzie w 100% spolszczone i chce tam takiego duba jak w BCII. Są gry które powinno się spolszczać w 100%, a i są takie których nie. Wszystko zależy od gry. Ciężko by było wysłowić się aktorom (aby nie zniszczyć klimatu) w takim np. GTA SA czy innych grach. Nigdy nie zagram np. w Final Fantasy po angielsku tam MUSI być JAPOŃSKI. Tak samo w Street Fighterze. Albo japan albo wyłączamy głośniki :)
w polskiej brakuje trochę klimatu którego w wersji angielskiej jest mnóstwo.
btw masa spoilerów
Polska wersja bardzo dobra, nie zamieniłbym na angielska, oby więcej tak dubbingowanych produkcji.
Same głosy PL wydają się ok. Jedynie to tłumaczenie jakby zbyt dosłownie momentami. Coś kiepski ci tłumacze Blizzarda
Polska wersja jest świetna - niektóre głosy [ te ważniejsze] są lepsze niż angielskie. Co do śmiesznych nazw niektórych jednostek czy pojazdów - mi to nie przeszkadzało podczas gry i nawet ciesze się, że je przetłumaczono. Część polaków jest zaślepiona wychowała się na angielskim dubbingu [ ja też ] i teraz ślepo jedzie - niektóre polskie lokalizacje były kiepskie, ale teraz jest już o wiele lepiej. Mieszkamy w Polsce i gry powinny być w pełni tłumaczone na nasz język. Bo gry nie mają nas uczyć angielskiego tylko dawać nam przyjemność. A czytanie napisów kinowych nie pozwala tak na prawdę wczuć się w scenkę, bo zamiast patrzeć się na postacie trzeba czytać napisy. Mnie to już nie dotyczy na szczęście bo rozumiem w większości angielski.
Druga sprawa to jeśli chcecie tanie gry to musicie się pożegnać z angielskim dubbingiem - wiadomo dlaczego.
Polska wersja - po prostu ŻAŁOSNA. Nie mógłbym w to grać. Na szczęście mam angielską.
Gdzie sie podziały czasy "zbudowanej na szczycie skał górujących nad Wybrzeżem Mieczy cytadeli Candlekeep"? :(
Nie jest tak zle z ta polska lokalizacja no ale moglo byc lepiej :D Angielska troche lepsza u ludzi ale polskie glosy protosow sa nawet zjadalne :)
Polonizacja jak już pisałem nie raz jest GENIALNA w sumie ja wolę w każdą grę zagrać jak jest z dubbingiem niż w kinowej wersji,bo to zero przyjemności granie i czytanie a jak jest na dodatek jakaś szybka akcja to dopiero jest tragedia nie to,że ja nie nadążam z czytaniem,ale to się o wiele inaczej gra w takie gry i na dodatek to ostatnio tylko kupuję gry z dubbingiem.A ja nie zrozumiem chyba nigdy tych ludzi co ciągle narzekają na Polską lokalizację w grach,bo dla mnie jest zawsze ŚWIETNA.
etam w serii bg tez byly niektore glosy slabo pasujace/irytujace ale to tez zupelnie inny swiat i realia, w sc2 imo nie jest tragicznie ale moglo by byc znacznie lepiej.. jak dla mnie to te wszystkie glosy maja czysty akcent, juz lepiej jakby zgarneli jakis kolesi z pod monopolowego aby niektore role zrobili ;) i fajnie ze nie mamy jakiegos cznoskorego kolesia w polsce z DŻAMAJKI [mowiacego po polsku] aby dopasowac bardziej akcent do mojej ulubionej postaci z przerywnikow :P
Początkowo byłem przeciwnikiem polskiej wersji, która w becie mnie trochę raziła, nie ukrywam.
Po przejściu kampani i graniu w multi muszę stwierdzić że się do niej przekonałem, jest bardzo dobra i widać że tłumacze się przyłożyli, gdyż (między innymi) postarali się o odniesienia do "polskich realiów"... Jedna z jednostek ma odzywkę "ale urwał!" a w załączniku widać że chłopaki się orientują --->
Pamiętajcie że nie wszystko można tłumaczyć dosłownie :)
Wielki plus!
Polska wersja jest bardzo dobra moim zdaniem. Oczywiście, jak najczęściej to bywa, bardziej podoba mi się angielska wersja, ale polska też jest świetna. Niektóre słowa są faktycznie za bardzo dosłownie tłumaczone, tak jakby tłumacz spojrzał do słownika i dosłownie przetłumaczył słowo. Ale tak czy inaczej polska wersja Starcrafta jest bardzo dobra i stoi na wysokim poziomie.
Niestety ,ale Polacy nie potrafią docenić starań aktorów ,a później jak wyjdzie gra bez polskiego dubbingu to ,a czemu niema.Nauczcie się doceniać starania innych.Mi się podoba wersja polska
Generalnie polska wersja nie jest zla, poza jednym wyjatkiem. Glos Tosha w PL jest bez porownania gorszy niz w angielskiej wersji.
Bardzo mi się podobają obie wersje. Nie chcę wyjść na takiego co zawsze stoi za polską wersją która nie zawsze musi być ok. Ale bardziej mi przypada do gustu polska wersja , chociaż mogli by dać lepszą rolę Jackowi Mikołajczakowi , ten wielki w niebieskim nie pasuje do niego , albo raczej odwrotnie Mikołajczak nie pasuje to tego gościa(nie żebym go nie lubił)... Bardzo fajnie wam to wyszło. Zapraszajcie na steam(Cypek7). Pozdro
Najfajniej chyba zrobili Protossów w polskiej wersji. Teksański akcent i klimat dzikiego zachodu jest jednak nie do podrobienia. Ale i tak jest nieźle. :)
Głosy w miarę ok dobrane (niektóre lepiej, inne gorzej), ale Nova to jakiś koszmar (Kerrigan trochę lepsza, ale mogło być lepiej).
Polska wersja tragiczna... i jak zwykle najważniejsze postacie spieprzone bo dali znanych lektorów którzy beznadziejdzie gadają - jak zresztą w każdej lokalizacji.
Dramat x 3
Czemu nie można by dać lektora do gier? Wiem wiem w Stalkerze byl :)
angielska wymiata jak zawsze ale z polską nie jest tak źle (nigdy w polsce nie podłożą dobrze głosu murzynowi tak samo było z Jacob'em z Mass Effecta 2
Rzadko to piszę, ale angielska wersja jest o niebo lepsza. I dodaje duuuużo klimatu.
Doszedlem do polowy i wylaczylem ze wzgledu na SPOILERY!
...ale z tego co widzialem polska wersja wcale nie jest tak tragiczna jak sugeruja niektorzy.
W sumie polska wersja specjalnie mnie w uszy nie kuje i całkiem przyjemnie się gra ;), a że nie chce mi się ściągać angielskiej na razie (grę mam od wczoraj) to zostanę przy polskiej mimo, że w betę grałem praktycznie cały czas po angielsku. A tak btw. to szafa grająca jest genialna!
Problemy z SC2 zaczynają się przy grze na BN w teamie, gdy ludzie maja eng wersje a ty pl, nazwy jednostek, budynków są zupełnie inne. Chociażby z powodu BN trzeba grac w ENG wersje.
Ogólnie PL wersja jest ok, denerwują tylko glosy aktorów te same we wszystkich lokalizowanych grach, nawet oglądając jakaś bajkę w tv słyszę te same glosy, co w SC.
Dla mnie angielska wersja lepsza ale polska jest całkiem dobra zależy też kto co woli!!
Angielska o niebo lepsza ... wyraża ten klimat, bo polskie głosy nie są zbyt ciekawe ... mogli dobrać trochę lepszych aktorów
Ogólnie poziom polonizacji bardzo wysoki, ja jednak już nie mogę słuchać w kółko tych samych aktorów.
Co wy gadać polska wersja bardzo dobrze wypadła, tylko w niektórych momentach muzyka nie pasuje do polskiej wersji jedynie do tego mogę się przyczepić. Ja nie wiem czego wy jeszcze oczekujecie dubbing podobny do tego w W3 jest bardzo dobry.
naprawdę się przyłożyli, i nawet bezi jako tychus mi nie przeszkadzał...
polonizacja świetna, nawet znaki na drogach przetłumaczone a to w rts-ach rzadkość...
autor: Lordareon
no cóż - szkoda mi to mówić, ale najbardziej gejowski i niepasujący głos ma... Reynor :/
reszta postaci - nawet nieźle pasuje
Co do Reynora ( i nie tylko) jak już ktoś słusznie zauważył powyżej - porażka polskiego dubbingu polega przede wszystkim na tym, że wciąż słyszymy te same głosy, tych samych ludzi... Mało aktorów, mało zajmujących nowych brzmień... i zawsze mam wrażenie, że większość podłożonych głosów nie oddaje emocji ścieżki angielksiej...
Reynor jest w przypadku tej gry po prostu kulminacją idiotyzmu, jeśli chodzi o dobór głosu do postaci i sposób jego mowy... On brzmi kur** beznadziejnie!!!!
peace!
no, polski dubbing nie wypadł tak strasznie tym razem, no ale oczywiście angielska wersja i tak jest duuuuuużo lepsza.
Polski dubbing? Czy ten główny bohater (ten w niebieskim kombinezonie) nie ma przypadkiem głosu Shepard'a z Mass Effect'a?
A ta pani co miała grać na PS2/XBOX/GC w jakiejś grze o Ghost'cie... Ten głos kompletnie nie pasuje.
No i można zauważyć że kiedy usta bohaterów się już nieruszają to jeszcze polski dubbing słychać jakby jeszcze nie skończyli mówić.
Będzie chyba możliwość włączenia angielskich głosów i polskich napisów, nie?
PS. No i HDR koniecznie musi być wyłączony, pogarsza efekty świetlne/cieni w naprawdę rzucający się w oczy sposób.
na moje polska wersja wyszła im totalnie źle, nie ma klimatu, akcentu, aktorzy są jakby dopiero co wstali i poszli nagrywać głosy, i to bez kawy, wszystko jest tak sztywne jak to tylko może być możliwe... nie podoba mi się, wolę eng... ;)
Tak jak myślałem, już stado stękaczy którym nie podoba się wersja polska bo "cośtam cośtam".
Ja sam nie spodziewałem się, że polonizacja będzie lepsza od oryginału, bo to chyba nie jest możliwe, ale przecież nie jest źle! Widziałem wiele gorszych przetłumaczeń, a to, mimo wszystko jest naprawdę dobre.
@saif3r
dzięki za tego screena :D
w wersji PL męskie głosy są świetne, kobiece natomiast - porażka <a mogli zatrudnić Czubówną :P >
To tak
Jim Raynor - lepszy Polski
Tychus Fidley - jak dla mnie obydwaj są na takim samym poziomie
Gabriel Tosh - lepszy Polski
Nova- lepsza Angielska
Matt Horner - lepszy Angielski
Sara - i Polska i Angielska dała radę
Zeratul - tu według mnie zdecydowanie Angielski
Walerian (czy jakoś tak :P ) - lepszy Polski
Egzekutor (nie pamiętam jej imienia coś na T chyba :D )- tu też Angielski bije Polski
Nadświadomość - Obydwa głosy fajnie zrobione
No mam nadzieję, że nikogo nie pominąłem. Ogólnie rzecz biorąc moim zdaniem Anglicy dużo lepiej zagrali Protossów, ale w głosach bohaterów głównych czyli terran Polacy wypadli bardzo dobrze, szczególnie dobry według mnie jest głos Jima.
Jedyne co mi się nie podoba w polonizacji to głosy kobiet, są za mało stanowcze i przejmujące, ale tak to jest ok :)
Według mnie... hmm... no cóż szczerze mówiąc Polska wersja bardziej oddaje mi klimat gry oraz sytuacji, angielska też jest niezła ale wiadomo każdy woli słyszeć polskie głosy niż czytać tylko polskie napisy, duży plus dostała też ode mnie ta polonizacja dzięki szczegółom , napisy na drogach, w wiadomościach, wszystko było przetłumaczone a to się rzadko zdarza, wiem coś o tym bo gram głównie w polskie wersje językowe gier. PZD dla ekipy tvgry.pl
polska wersja 2X lepsza od angielskiej chociażby tylko dlatego że jest po Polsku.
Takie jęczenie, że "nie mogę tego słuchać" etc. jest beznadziejne. Powinniśmy się chociaż cieszyć, że ktoś polskie wersje robi. Jeśli się nie podoba - to można sobie ściągnąć z serwera blizzarda wersję angielską.
Ja uważam, że PL wyszła im całkiem dobrze. Rzecz jasna nie wszystkie głosy są rewelacyjne, ale ENG też nie jest idealna.
No i niech nikt nie gada, że w PL nie ma świetnych polskich dubbingów gier - spójrzmy na polskiego Wieśka - majstersztyk.
Protossi i Zergowie w polskiej wersji nawet dorownuja tym angielskim. Jednak ludzie sa daleko w tyle. Raynor dla mnie beznadzieja, ten z Gothica mi nie pasuje, widmo i ta babka tez lipa, jedynie podobaly mi sie glosy tych co mowili ze Reynor ich sprzedal i ten drugi co kazal zaufac mu znowu.
W angielskiej wszyscy fajnie. Najbardziej by mnie satysfakcjonowala wersja angielska z polskimi napisami.
Polski dubbing najbardziej mi sie podobal w Uncharted 2 i God of War III.
W filmikach przerynikowych polski dubbing wypada nieźle ale podczas rozgrywki w kampani gdy wydaje sie komendy wtedy odgłosy po polsku mnie troszke irytują. Ale ogółem da sie znieść. ;]
Polska wersja językowa wypadła dobrze. W tym przypadku chętnie bym pograł z polską wersją. Męskie głosy wypadły o niebo lepiej od kobiecych.
Polskie głosy są żałosne i nie umywają się do angielskich. A argument "cieszcie się, bo gra jest po polsku" mnie rozwala.
Do redaktorów: Dlaczego grę pokazaliście na niskich detalach. Macie komputery sprzed 5 lat?
Polska wersja jest dobra ale angielska lepsza :)
Jak słucham tych polskich aktorzyn... Prawie wszystkie słowa są ucinane jak w syntezatorze - ale tak to jest jak się bierze "wyjadaczy ze starej szkoły" - chyba podstawowej, gdzie pani marszczyła brwi za każdym razem gdy siekierą nie ucinało się końcówek słów: nie śpiewaj - recytuj! I tak wygląda polski dubbing - mechaniczny i bez krztyny emocji.
Dalej ten bezimienny - ile razy można męczyć słuch tym samym głosem który się kojarzy jednoznacznie?
Niech znajdą kogoś młodszego, mniej znanego (i pewnie sporo tańszego) kto włoży w to serce, niech czasem "śpiewają" czasem przeciągając słowa - to część akcentu i daje charakterystykę głosowi... Oddala drętwość - no i reżysera który będzie na tyle postępowy by to przyjąć i zrealizować...
Angielska wersja sporo lepsza, choć widziałem lepsze...
jak zwykle polska wersja przebiła angielską pod każdym względem. tylko głosy kobiet nie brzmią najlepiej ale trudno.a tak faceci nie brzmią jak jakieś miękie bobki spod bazaru tylko jak twardziele pokroju rambo czy stalone
POLSKA WERSJA JEST NAWET LEPSZA! Głosy lepiej pasują do postaci. Angielski Jim Raynor ma jakiś taki za wysoki głos, jakby mu czegoś brakowało :D. Tak samo reszta postaci. POLSKA WERSJA RULZ! Jedyne co można narzekać to na to, że multi też spolszczyli.
Moim skromnym zdaniem wersja orginalna jest bardziej dopieszczona i klimatyczna ale wersja polska tez jest lepsza niz wiele innych na rynku polskim wiec jest dobrze ale moglo byc lepiej
Mi sie tam polska wersja podobala, daje rade . Co innego w God of War 3 , tam po prostu nie dalo rady grac w polska wersje
Dobrze że mam angielską i nie przymierzałem się do PL. Po co - w takich grach PL nie jest potrzebne. Prosty dialog, a przed wszystkim mało dialogów!
Wygrywa wersja ANG. Gdy usłyszałem w wersji PL tą NOVA to mnie normalnie ścieło... Straszne... ANG wygrywa.
Są rzeczy, których się dubbingować nie powinno. SC II jest jedną z tych produkcji.
Subiektywnie rzecz biorąc wole angielską, ale to jest jak z amerykańskim filmem, który po prostu brzmi sztucznie gdy go się zdubbinguje. Ale trzeba przyznać szczerze, że lokalizacja stoi na bardzo wysokim poziomie !
a szczerze to wszystko się powinno dubbingować.i napisy i głosy.już nawet nie tylko po to by po prostu było, ale by nie być w tyle za innymi krajami.i mało osób zna angielski.trochę byłem zły ostatnio, że asasins creed 2 był z napisami.to była zbrodnia przeciw polakom
Polska wersja nie jest taka zła, po prostu przy angielskiej wypada blado. Cóż zrobić, pomijając już sam fakt, że angielski ogólnie się lepiej odbiera, to i aktorzy lepiej wypadają w wersji ang.
Wg mnie oby dwie są świetne :)
Sami aktorzy w większości nawet dają radę, choć są zgrzyty (Kerrigan grrr). Podobnie z kwestiami dialogowymi. Natomiast tłumaczenia nazw jednostek, budynków itp. są na niskim, momentami komicznym, poziomie.
Pierwsze co się "rzuca w oczy i uszy" w polskiej wersji to brak synchronizacji między ustami bohaterów a tym co mówią. Dodatkowo dzwięk jest jakby przyłumiony, przez co oglądając cały czas miałem wrażenie że to nie konkretna postać mówi, a ktoś kto podkłada pod nią głos - duży minus...
Postaci (co było do przewidzenia), nie są zbyt dobre. IMO najlepiej w polskiej wersji wypada Raynor (nie wiem kto to), nie przypomina oryginału ale muszę przyznać że pasuje do roli, widząc takiego faceta i słysząc jego głos jestem w stanie uwierzyć, że to on mówi i robi to całkiem nieżle. Dobry jest także Swann (Zbrojewicz) pasuje do tej postaci, zwłaszcza że nie gada ona zbyt wiele ;D. Znośny wydaje się także Kaczyński (w tej roli chyba Zduń), choć ma trochę za wysoki głosik (brzmi jak nastolatek przed mutacją ;P). Tosh - mieszane uczucia, niezbyt dobry (znacznie słabszy od oryginału, który jest świetny i trudny do podrobienia - maniera, akcent, modulacja), ale i tak lepszy od wielu innych w polskiej wersji. Podobał mi się też narrator Protosów (to co słychać przed ostatnią misją).
Tyle dobrego, cała reszta to już słabizna. Zaskakująco kiepsko wypadł Tychus (Mikołajczak). Facet ma fajny, niski głos, ale słychać że on poprostu, (jak zwykle) mówi w normalny dla siebie sposób. Tychus natomiast cały czas przemawia z taką manierą w głosie, w odpowiednim tempie z właściwą szybkością, słychać także wyraźną modulację, grę głosem w celu osiągnięcia odpowiedniego efektu - czego w polskiej wersji brak. Role Protosów (zgodnie z przewidywaniem) słabiutkie, role kobiece tragiczne (również zgodnie z przewidywaniem), kobieta Protoss - koszmar ;] Horner (nie mam pojęcia kto to), brzmi jak gdyby chciał sobie strzelić w łeb - taki bezpłciowy, nijaki, znudzony życiem, a do tego ma chyba coś z przegrodą nosową...
Głosy słabo, a jak tłumaczenie? Nie lepiej... Wiadomo że tłumaczenie może być albo piękne albo wierne. W czym jak w czym, ale w grze moim zdaniem piekno jest ważniejsze, a tutaj niestety postawiono na to pierwsze... Tłumaczenie jest poprostu zbyt dosłowne, przez co często zdania są niezgrabne i nienaturalne. Zabiła mnie kwestia "pani Protoss": "Chwała tobie Dżejmsie Rejnorze, zawsze byłej przyjacielem Protossów"... Że co? Przecież nikt w taki sposób nie mówi, brzmi to bardzo sztucznie, nie wposminając że nie ma za grosz klimatu... Wogóle większość kwestii Protossów została potraktowana w ten sposób. Ja bym przede wszystkim wykopał (nie tylko u Protossów, ale wogóle z większości kwesti) to tytułowanie Raynora z imienia i nazwiska (wiem że w oryginale tak jest, ale tam pasuje, u nas nie...), i przerobił wypowiedzi Protosów na mniej dosłowne, a bardziej zjadliwe i klimatyczne. Np. zamiast tego "Chwała tobie...", zrobił bym "Bądz pozdrowiony człowieku, zawsze sprzyjałeś naszej rasie" Jak dla mnie bardziej naturalne, lepiej pasuje do naszej mowy a także do rasy dumnych i wyniosłych kosmitów (czego w polonizacji za cholerę nie słychać). Podobnie trzeba by postąpić z kwestnaimi Zeratula i innych przedstawicieli tej rasy.
Inny tekst jaki zapamiętałem to kwestia Tychusa, jaką wypowiada do Hornera: "Chciałeś przeprowadzić rewolucję chłopcze, będziesz miał szansę". Jakieś takie niezgrable... Co ciekawe tutaj wystarczyło przetłumaczyć wiernie z oryginału - czyli: "Chciałej rewolucji dzieciaku? No to teraz ją masz", albo ewentualnie "...będziesz ją miał"
A do tego wszystkiego dochodzą jeszcze żenujące nazwy włąsne i nazwy jednostek oraz budynków (Rakieterzy Raynora, Piekielnik, Kosiarz, Pryzmat nadprzestrzenny, Nadrządca, Skaziciel, Rządca szczepu, Czerw Nydusowy, Kręgowij, Pełzacz Zarodnikowy, Niecka Rozrodcza... itd).
Ktoś kto to tłumaczył, napewno znał angielski. Nie jestem jednak pewien czy znał polski...
Polski dubbing jest do kitu. Lepiej by blizzardowi wyszło gdyby zrobili polskie napisy.
Angielska wersja jest lepsza i to słychać już w pierwszym dialogu, wszyscy w polskiej wersji nadają się na lektorów a oni się do dubbingu pchają. Naprawdę brzmi to sztucznie i niefajnie.
dużeo głosów z gothica w PL
kiedy będzie jakiś filmik z multiplayera?
Bez rewelacji. Liczyłem na coś lepszego szczerze powiedziawszy.
zgodzę się, że polska wersja nie jest najgorsza i zgodzę się, że pewnych produkcji nie powinno się dubbingować, dlatego ja uważam, że najlepsze są wersje kinowe :) en taro adun Tassadar ;)
Jeden z nich ma głoś beziego z gothica.Mi sie to osobiście podoba i szkoda że ludzie wolą wersję angielską.Osobiście wolę polską wersię i wiem że i tak jeszcze dużo ludzi sądzi tak jak ja.
Nie jest tragiczne. Ale oryginalna ścieżka (z przyczyn oczywistych) jest lepiej spasowana z resztą dźwięków więc będę grał po inglandzku ;)
Pograłem w polską , odinstalowałem i ściągnąłem angielska. BTW dlaczego te filmiki są na najniższych ustawieniach graficznych???
Nie mam SC2 ale gdybym mial to i tak bym uruchomil go w polskiej wersji, mimo ze angielska brzmi lepiej. Nie zalezy mi na swietnym dubbingu, a na tym zebym zrozumial o co w grze tak naprawde chodzi, a w angielskiej wersji na pewno byloby to trudniejsze.