Jak uruchomić kinową wersję StarCrafta II
Na koncie ma 7 gier od blizzarda w tym wersje EK np. SCII i jak to się ma do zbanowania konta za modyfikacje ? ryzyko moim zdaniem jest większe niż tylko podmiana plików, ale mogę się mylić
Co za beznadziejny tekst. Ze swojego konta battle.net mozemy pobrac gre po polsku albo po angielsku. Mozemy obie zainstalowac (oby w roznych folderach) i mozemy po prostu uruchamiac z tego folderu klienta w tej wersji jezykowej w jakiej chcemy. Zadnego podmieniania plikow i zadnych klopotow.
Blizzard jest wyczulony na wszelakiej maści nieoficjalne ingerencje.
Mnie tam im dłużej gram w SC II tym bardziej się podoba wersja polska.
Co prawda, nie jest idealna, brakuje jej trochę klimatu ale można się przyzwyczaić.
Niektóre głosy są na prawdę niezłe i a większość bardzo podobna do oryginalnych.
Edgar (Wallhard) ---> Widzę, że umiejętność czytania ze zrozumieniem przekracza Twoje możliwości. Tu chodzi o wersję "kinową". Czyli angielski "mówiony" z polskimi napisami.
A to można zrobić tylko poprzez kombinowanie z podmianą plików.
Ściągając grę w określonej wersji językowej mamy wszystko w danym języku.
Albo WSZYSTKO po polsku, albo WSZYSTKO po angielsku.
Marzę o tym aby była wersja kinowa officjalnie zrobiona przez blizzard *,* . Polski dubbing mnie dobija !
Koktajl Mrozacy Mozg -> jeśli wolisz tracić czas na samodzielne testy i zabawę Twój problem. Ja się bardzo cieszę, że nie będę wyważał drzwi, które już ktoś otworzył. Mnie szkoda czasu, czekałem aż ktoś to zrobi.
Powinniście się cieszyć, że Blizzard nie olał nas jak inne firmy i zrobił polski dubbing. Ale oczywiście dla niektórych język polski to samo ZŁO. Wiadomo, że wersja angielska będzie inna niż polska przecież to w końcu dwa różne języki po co je porównywać. Równie dobrze można porównywać poziom życia i zarobki angielskie a polskie, tylko po co, chyba zeby tylko się denerwować. W końcu w Polsce językiem urzędowym jest język polski i może trochę szacunku dla niego, a nie ciągłe chwalenie angielskiego tak jakby innych języków na świecie nie było. Skąd wiecie, czy np. w języku suahili StarCraft nie wypadłby cudownie.
Polski dubbing jest dobry i na pewno nie będę go zmieniał. Po przejściu gry w PL zainstaluje ENG i wtedy zobaczymy.
Gdybym wiedział, że moja modyfikacja wywoła kolejnego flame wara o tym że "polski dubbing to zło!" i "jacy z was Polacy, że po polsku grać nie chcecie?!" na GOLu, to nawet bym się za robienie tego nie zabierał ;)
jcraft->
Akurat GOLowiczów (w większości) opiniami to w ogóle nie ma co się przejmować;)
Najbardziej mi się spodobał głos Kruka, Marudera (już tylko killer :D) i Tychusa.
@Michał1322 - e tam, najlepszy jest Thor i jego "Cięężkiee meetaale zaaabijaają!" ^_^
ja tam wole grać z dubbingiem polski ,bo mi by się nie chciało czytać ;>
margrabina -> O gustach się nie dyskutuje. Ja preferuje oryginalny dubbing, Ty polski. Ja zainstaluje wersje EN_GB, Ty wersje PL (albo i suahili :P). W czym problem? ;-)
jcraft -> Dobra robota! :)
jcraft -> Świetna robota ! Z mojej strony wyrazy szacunku i gratulacje dla Ciebie i mocny kop w dupę wobec tych, którzy nie doceniają Twojej pożytecznej pracy.
Pisałem na tamtym forum napisze i na tym; Wielkie dzięki jcraft, powinni dać Ci medal.
Ci, którzy się tak burzą nie rozumiem ich.
Jakże było moje wielkie pozytywne zaskoczenie jak przy instalacji Mass effect 1 (2 to już zapomnieli :( ) był wybór lokalizacji,to się ceni.
Oczywiście o gustach się nie dyskutuje,ale ja uważam, że Blizzard właśnie olał graczy PL, że nie dał do wyboru lokalizacji PL.Z ich strony niewielka praca, a wiele graczy w tym ja byłby bardzo zadowolonych.
Ja nie wyobrażam sobie S2 z full pl(wychowałem się na S1),uważam,że powinno zawsze się grac z oryginalnym podkładem dźwiękowym,w przeciwieństwie to PL ten nie zabija klimatu gry(gra,film sci-fi z polskim dubbingiem, tego chyba jeszcze nie słyszałem i nie chce słyszeć).
Gra w kinówke ma jedna wadę.Słuchając rozmów i widząc jak je przetłumaczono czasami to strach nie bać.Już nie wspominam o nazwach jednostek, no ale w kinowce muszę się z tym przemęczyć.(helion-piekielnik,ale i tak wypalacz mnie rozwalił jak zobaczyłem nazwę to mało z krzesła nie spadłem).
Pozdrawiam w wszystkich graczy w Starcrfta 2.
Powoli zaczynam szykować w miarę zautomatyzowaną wersję modyfikacji, jak wszystko pójdzie zgodnie z planem to już dzisiaj nie będzie trzeba się męczyć z moją rozpasłą instrukcją ;) , a jak nie dzisiaj - to na pewno w przeciągu najbliższego tygodnia.
@Krondar & Bozek14 & assassin_slayer - thx, thx & thx :D
co za debile nie chcą polskiego dubbingu.ja się zawsze cieszę i żaden mi nie przeszkadza
Dubbingowanie gier to jedna wielka pomyłka ze strony ludzi, którzy zajmują się tłumaczeniami czy też dystrybutora na terenie danego kraju, należy również dodać, że same tłumaczenia również często bywają ubogiej jakości.
@Wielki Gracz od 2000 roku - a no tacy "debile", którym tylko przyzwoity dubbing nie wystarczy bo chcą mieć bardzo dobry (płacę, wymagam - czyż nie?). A na przyszłość postaraj się o trochę szacunku dla gustów innych ludzi, bo wyzywanie innych od debili tylko dlatego że nie podoba się im to co tobie do niczego (dobrego przynajmniej) nie doprowadzi.
A grał ktoś w pozostałe wersje językowe, może któraś jest lepsza niż angielska.
@ livarv
sprubuj Japońską albo Chńską :D
A tak wogule to ja wole oryginalne wersje językowe , moim zdaniem tłumaczenie dubbingiem psuje całą atmosferę gry.
W dzisiejszych czasach to trza znać języki , jak bym nie znał angielskiego to nie znalazł bym nic na internecie bo na polskich stronach to GU#@O znajdziesz ! Taka jest moja opinia
kmarkpol jak najbardziej powinnna być oryginalna wersja, czyli jak gra jest np. niemiecka to zostawić niemieckie głosy po co dubbingować na angielski, tak samo z grami rosyjskimi, francuskimi, czeskimi, polskimi zostawić oryginalne głosy nagrane właśnie w języku kraju, który wyprodukował daną grę, a reszcie Europy dać tylko napisy. Wszyscy na tym skorzystamy bo bedziemy sie uczyc nie tylko angielskiego ale tez innych jezykow europejskich.
O ile się orientuję to większość gier jest produkowana po angielsku ,chociaż miałem okazje grać w gry które były w wersji oryginalnej jak niemiecki czy francuski i muszę powiedzieć ze nie ma porównania.
Moim zdaniem polskie dubbingi są żałosne , jak pisałem psują atmosferę gry , słuchając polski dubbing ma się wrażenie że to całkiem z innego środowiska np jaskinia czy inne lokacje , pod głos po prostu nie pasuje do sytuacji , nie są dopracowane .
Nie wiem czemu ale np producenci filmowi mogą się wysilić by zrobić bardzo dobry polski dubbing . Przykład filmy animowane , Shrek
Ja osobiście nie spotkałam żadnej gry, w której dubbing polski byłby żałosny, są lepsze i troche gorsze, ale żeby zaraz wszystkie miały być żałosne. Jak ci sie nie podoba polski dubbing to go nie wgrywaj i tyle a nie narzekaj, przez takie osoby jak ty to coraz mniej ich powstaje a niedługo to nawet napisy nie będą robić. Masz angielskie wersje i graj sobie w nie ile wlezie rozkoszując się i podniecając angolskim językiem a dubbing polski zostaw w spokoju.
Żałosny był dubbing Far Cry i najemniczki Zaćmienia w ME2 (Zawsze do nich strzelałem pierwszy, by się przypadkiem nie odezwały). W SC2 nie grałem, cena straszy jak nie wiem za 1/3 gry.
Nie dajmy się zwariować. Z tekstami ze Starcrafta jest tak samo jak z amerykańskimi piosenkami. Gdy znasz tłumaczenie wiesz, jakie pretensjonalne gnioty są śpiewane. Tak samo gdy Protos mówi "Moje życie za Aiur"! To efekt amerykanizacji - podświadomie bardziej podobają się nam angielskie słowa, jak każdemu słabszemu państwu, zapatrzonemu na silniejsze imperium. Uważam, że dubbing jest OK i nie ma co przesadzać.
livarv ja nie rozumiem czemu miałoby nie być tłumaczone.bo co lepiej brzmi?a nie obchodzi mnie to.mieszkam w polsce, jestem polakiem to i oczekuje że gry będą tłumaczone w całości po polsku.bo po jakie licho mam siadać do gry w którą gram, lubię ale nie rozumiem fabuły przez to że jest w obcym języku.a same napisy po polsku w grach to niezbyt fajnie bo jest tak samo jak z filmem.patrzysz na napisy i nie wiesz co się dzieje na ekranie.i chciałbym przeprosić za poprzedni post.z tymi debilami trochę się zapędziłem
Lol... Ściągnąć obie wersje i nie odpalać angielskiej tylko bawić się w podmienianie plików? WTF?
ja w polowie kampanii angielskiej podmienilem pliki i dziala elegancko, nawet na innym patchu
Do kampani polonizacja fajna sprawa, ale jak sie chce pograc juz na multi to jednak orginalne nazwy jednostek duzo ulatwiaja szczegolnie ludzia ktorzy nie grali duzo w pierwszego SC...
A co do samej polonizacji jest bardzo fajna, ale tak to maja polskie trole. Dubbingu nie ma to placza ze nie ma dubbing jest to placza ze jest a i tak sciagna gre z torenta ^^