Dałem oczywiście "Wolę wersję kinową". Najlepiej by było gdyby wydali polonizację pełną, ale opcjonalną (na płytce angielska wersja, a do tego patch polonizujący).
Chyba raczej Linda, z tym słynnym " w imię zasad, skur#%" :P
Więckiewicz albo wersja kinowa. Ludzie tylko nie Linda o.0 ...
Mam nadzieję, że na konsole też będzie polonizacja.
Fajnie. ze mzna glosowac
Poprzednia pełna lokalizacja była świetna, więc w 2 części fajnie by było też usłyszeć polskie głosy. Jak dla mnie to głos Bogusława Lindy mógłby być :)
Zgadzam się z pierwszym postem - wersja językowa do wyboru- jak w pierwszym Brothers in Arms, czy Mass Effect.
Co do aktora - mam wrażenie, że nasi wydawcy gier zapominają, że aktor od dubbingu ma brzmieć, a nie wyglądać. Porównajcie sobie wygląd Sama Fishera i dubbingującego go Michaela Ironsidea. Linda ma fatalną dykcję, Więckiewicz ma w głosie jakiś tumiwisizm, o Delągu w ogóle nie warto się wypowiadać - ma tyle talentu aktorskiego, co moja sokowirówka. A w grze ma grać tylko głosem. Żmijewski z kolei ma typową dla polskiego aktora hiperpoprawną manierę teatralną. Z zaproponowanych najlepiej zapowiada się Kot.
A z propozycji własnych - Adam Ferency. ten facet to mistrz i może zagrać wszystko.
tylko 2 osoby pasują do tej roli:Linda i Więckiewicz, ale nie po gradzinowałbym napisami
Popieram rog1234.
Też jestem za wyborem języka przy instalacji (jak w Mass Effect). Pewnie wybrałbym napisy, ale jeśli zrobiliby porządną polonizację jak w ostatnim Asasynie tylko z lepiej dobraną głośnością (niektóre dialogi były za cicho) i z ogólnie lepszą jakością, kto wie, może skuszę się słyszeć rodaków w Italii? Jeśli chodzi o aktorów wahałbym się między Więckiewiczem, a Lindą.
A ja z innej beczki najbardziejpasujacym glosem do Ezia byl by glos Tomasza Kammela ,po odpowiednim retuszu głos pasowałby idealnie
ja jestem ciekawy i chcialbym zobaczyc jak by to wygladalo w wykonaniu Lindy
Ja bym chciał usłyszeć Borysa Szyca, był już w pierwszej części ale tylko jako właściciel biura
23 % to chyba cymbały na poziomie 13 posterunku bo głosuje na Lindę. O Boże. . .
Więckiewicz. Jeśli Kot, Linda albo - nie daj Bóg - Dorociński to AC II wejdzie w poczet gier z nieudaną polonizacją.
A nie, jest jeszcze Deląg =/
Ja bym tam wolał Jacka Kopczyńskiego... ale Jacek Rozenek też byłby niezły ;P
Najlepszy byłby polak włoskiego pochodzenia. Ale pasującego do tej roli nie potrafię przytoczyć.
Linda się do gier nie nadaje, w Heroesie 5 jego postać mówiła tak sztucznym głosem, że z Ivony by było lepiej...
Więckiewicz ma mój głos.
Fajnie słyszeć polski głos, ale w tym przypadku zdecydowanie wersja z napisami.
Chodzi o to, że w angielskiej wersji na pewno świetnie zrobią "włoski akcent", co już słychać w opublikowanym gameplay'u. Obawiam się, że polski Ubisoft mógłby nie dać rady zrobić czegoś takiego po polsku.
Ja bym był za Żebrowskim, ale boję się, że może na tym stracić trochę klimat Geralta. Film i serial były beznadziejnę, ale przyznac trzeba, że Żebrowski był mocnym atutem tego filmu i serialu. A jego głoś sprawdziłby się jako Ezio.
Ja jestem tej samej myśli co rog1234 i Desmond_C powinno być tak jak w Mass Effect(wybór języka przy instalacji), a Zagłosowałem na Więckiewicza , chciałbym usłyszeć jego głos w ACII , ale z drugiej strony najlepiej jak do młodego ezio byłby młody głos : P i oby sam dubbing był dobry , oby się postarali do dubbingu tej produkcji ; ]
JEŻELI REDAKCJA TO CZYTA TO BŁAGAM O WYSŁUCHANIE
Lubię Lindę , ale to jest typ twardziela nie jest on delikatny i wychowany że tak powiem dlatego idealnie pasuje na głupich osiłków tylko do rozwałki. Do tej roli najlepiej pasował by albo Deląg albo Kot. Dla mnie są dżętelmenami takimi jak Altair albo Ezio , oni powinni podkładać głos , Bogusław zabije cały klimat tej gry . Dla mnie Boguś nie jest opanowanym człowiekiem :D
Ludzie czytajcie co piszą autorzy , Ezio ma mieć klasę ,a nie być TERMIANTOREM. BYć opanowany i podejmować roztropne decyzje a nie pochopne jak wszystkie inne postacie grane przez LINDĘ .
Linda to nawet pasuje..hehe.. powie do kazdego z nich "Co ty wiesz o zabijaniu?? ty stara dupa jestes"
Ehhh. Jak mam słuchać Lindę to już wolę wersję z napisami... +1 Dla kinowej :)
Żebrowski też ma mocny głos. Postarzałby postać a Ezio dziadkiem nie jest
To się obudzili... No i widać, jak polskie społeczeństwo jest za pełnymi lokalizacjami. Wersje kinowe górą!!!
Yeah Linda jako nowy Assasin !!!111oneone
Z jego przepitym głosem tępego osiłka to mógłby co najwyżej podkładać głosy orków w Gothicu. :P
Co wy z t Lindą? xd linda najmniej tu pasuje do takiej roli, moim zdaniem deląg, albo żmijewski.. ich głos nie raziłby mnie po uszach gdybym miał już się zdecydować na pełną wersję PL.
Z wymienionych wybrałbym Lindę, ale sam proponowałbym Rozenka, bo spodobal mi sie jego dubbing w Wiedźminie :D osobiscie lubie słyszeć polską wersję w głośnikach i nie mam do nich nic do zarzucenia, poprostu musi być dobrze zrobiona, anie na odwal, wtedy jest git majonez ;)
A dlaczego w ankiecie nie ma Jacka Kopczyńskiego, który podkładał głos w pierwszej części?
Mi wersja polska pasuje, ale aby Ezio mówił głosem Bogusława Lindy. Ale mogła by być też do wyboru wersja kinowa, jakby ktoś wolał wersjęz napisami a nie dubbing. Ale napisy musiałyby być na wysokim poziomie, czyli ostro przetłumaczone wypowiedzi typu: "Giń skur**elu".
Chociaż znając jakość tego całego polskiego dubbingu, to wolałbym aby Ezio po angielsku mówił głosem Harrisona forda, a wtedy byłaby zawsze akceptowana wersja kinowa.
Radze wam wybierać aktora. Czemu? Wersji kinowej na 90 procent nie bedzie. Nawet jesli wygra glosowanie. Powód? Tutaj, na gry-online ludzie to w przewadze hardkorowi gracze, z dobra znajomoscia j. angielskiego ktorzy cenia polonizacje kinowe. Ale przewaga kupujacych (a na pewno w Polsce) to młodzież. A młodzież w obecnych czasach głupieje z pokolenia na pokolenie. Ich zdolności językowe oscylują na poziomie wyjątkowo niskim, i na pewno będą woleli pełne spolszczenie.
Ja lubię pełną polską polonizację. Przeważnie są dobrze robione. Teraz gram w Tom Clany's Endwar i tu jestem jedynie bardzo zawiedziony polonizacją. Jest bardzo słaba, żeby nie mówić tragiczna.
W Assasins Creed głosy bardzo mi się podobały...
A najlepiej to mi się podobał głos Radosława Pazury w Max Payne (choć wielu narzekało dla mnie był on fenomenalny tzn. bardzo pasował to postaci Masa)
A już mistrzostwo to chyba spolonizowana wersja Warcrafta 3, tej gry nic chyba nie przebije...
Jak ktos zna jezyk do kupuje np. w uk i ma gdzies kinowke a tym badziej dubbing/lektora.
Ludzie nie głosujciwe na ludzi najbardziej znanych tylko tych z najlepszym głosem. Wyobraźcie sobie Ezio z głosem Lindy... Mi osobiście najbardziej pasuje więckiewicz
Według mnie Eziem(tak się to odmienia?)powinien zostać albo Robert Więckiewicz albo Dorociński.Ten drugi dobrze zagrał w Mass Effect a głos tego pierwszego dobrze by komponował się z dubbingowaną postacią...
A ja proponuję kogoś innego.
Jest to osoba która ma ogromne doświadczenie w dubbingu, w tym gier komputerowych... Jarosław Boberek :D
A Linda i Więckiewicz zupełnie nie pasują do Ezio. Żaden z tych zaproponowanych nie pasuję. Zamiast jakieś 'gwiazdy' powiniem być ktoś może mało znany, ale za to przykładający się do swojej pracy.
Równie dobrze pierwszy lepszy menel z ulicy może podłożyć ten głos, bo i tak wolę oryginalne głosy.
Poproszę kinową polonizację. Szkoda robić z gry dla dorosłych dobranockę.
Żebrowski by tu pasował, albo ten który podkładał głos Geraltowi w grze Wiedźmin
Nie kinowa :(, Polacy nie gęsi swój język mają... :( Zwolennicy dubbingu do boju!!!
O nie tylko nie dubbing, dajcie spokój, szkoda czasu i pieniędzy na zmianę klimatu, charakteru bohatera, nieuniknionych wpadek oraz nieprzekraczalnej granicy znaczeniowej pomiędzy językami i kulturowymi w nim zawiłościami.
dubbbing!!!! :D a kto to juz mi tam obojętnie :D
Może Piotr Fronczewski?
Żadnego dubbingu! Przez niego pierwszy AC miał problemy z dźwiękiem! Dajecie kinówkę, wtedy będzie zachowany klimat.
Piotr Cyrwus i tylko tylko on pasuje.... by mowil w grze: trzeba umyc raczki po i przed wykonaniem zabójstwa dzieci. A jesli ten pan nie przejdzie, to wtedy w rachube wchodzi tylko wersja kinowa.
A tu zdjecie --------------------------------------------------------------------------------->
KACZYŃSKI :P
Przydała by się jakaś próbka ich głosów, czy coś. To tej roli pasował by ktoś z "lżejszym" głosem, bo w 1 koleś był bardziej twardy. Ale Linda chyba raczej nie :d.
Boże. Kto głosuje w tej ankiecie, banda pacanów ? Linda ?! Ktokolwiek z was w ogóle widział/grał w AC ?
Już sobie wyobrażam AC II z Lindą.Enzo Stoi z halabardą przed nim 3 żołnierzy słychać żucie gumy po czym Wypier*****
mam pytanie nie zwiazane z tematem...wiec jesli zainstalowalem gre w na dysku to czy moge caly folder z ta gra do innego dysku.Pytam dlatego ze zrobilem tak z Tomb Raiderem Underworld piotem go odinstalowalem a gdy chcialem zainstalowac znowu opcja INSTALUJ byla wylaczona
Byle tylko nie Linda. Z resztą mi wystarczy wersja oryginalna, nawet polskich napisów nie chcę. Dajcie po prostu możliwość wyboru.
Kto sie kur... cze zna lepiej na zabijaniu od Lindy? Nikt, wiec ten pan pasuje jak ulal do Ezia... A tak powaznie, to najlepszym wyborem bedzie wersja KINOWA gry.
ja wiem!!! mam świetny pomysł!! Dajmy Zakościelnego!!! Oczywiście żartuje..... :D
a ja bym chciał usłyszeć lindę w roli średniowiecznego zabójcy :D poważnie!
na pewno by się dostosował i moim zdaniem nie byłby to zły wybór.. tak też zagłosowałem :D
Albo Jacek Mikołajczak !! ten ma świetny głos, ewentualnie Jacek Rozenek
Jak dla mnie: ... Waszka G.
,,Pierdole zdejmuje kaptur, bo mi zimno"
Ja jestem za Lindą xD On zna się najlepiej na zabijaniu xD
Szkoda że Linda nie grał w pierwszej części. Na teksty "Co on robi?" i "Czemu zachowuje się jak dziecko?" odpowiadał by "Wyp***dalać"
Ja jestem za Lindą.
Ktoś wie czy owa lokalizacja obejmie również wersję na konsole (zwłaszcza interesuje mnie wersja na PS3)?
No w końcu zrobili coś,co chociaż trochę wygląda na szacunek wobec graczy i ich zdania.Zagłosowałem na wersję z napisami,ponieważ uważam że angielski głos najlepiej oddaje klimat.W dodatku w zaprezentowanym na E3 gameplay'u widać,że postać mówi z włoskim akcentem.Raczej ciężko byłoby im oddać klimat i choć trochę ten akcent.Vivat napisy!!!
Chętnie widziałbym wybór wersji językowych, jeśli tylko polska, to Linda lub Rozenek.
Heh ja wybieram linde bo pasuje a tak w ogóle to wole dubbing niż napisy
A tu Bonus http://w20.wrzuta.pl/obraz/2hEBSIUGC7l/eziolinda
http://www.youtube.com/watch?v=lQiStxXnofg - LINDA - PROSZĘ NIE! - za poważny, za stary
http://www.youtube.com/watch?v=Mr3XhbFMD_Q
http://www.youtube.com/watch?v=EChUr9t7F4k - Więckiewicz - może być
http://www.youtube.com/watch?v=8IyZF4H26Tk - końcówka szczególnie
http://www.youtube.com/watch?v=2xIA--qggzw - Deląg - ujdzie
http://www.youtube.com/watch?v=Sa6TbLc8ChE
http://www.youtube.com/watch?v=t7uvk1nc9W4 - Dorociński - PROSZĘ NIE! - lipny głos ma, za niski
http://www.youtube.com/watch?v=Nhynk5Rkg0k
http://www.youtube.com/watch?v=FWlNMuzANLg - Kot - PROSZĘ NIE! - nie, lipny, nie pasuje
http://www.youtube.com/watch?v=rKuBsUZ0giU
http://www.youtube.com/watch?v=vl4QuFOJxHQ - żmijewski - ujdzie w ostateczności
http://www.youtube.com/watch?v=DmsNHWjtrN0
Linda ? Chybaście powariowali. Pierwsza sprawa, Linda ma 57 lat i po jego głosie widać że nie jest młody. A ile lat może mieć Ezio ? 25 ? 30 ? 33 ? Nie więcej. Jak to sobie wyobrażacie ? Druga sprawa, bohater Assassina II to nie morderca który w każdym zdaniu używa kilku przekleństw. On ma klasę, potrafi się ukrywać, upodabniać do innych i ponadto uwodzić kobiety. Linda to by bardziej pasował do Painkillera lub Necrovision.
Ja osobiście proponowałbym Michała Żebrowskiego. Fajnie zagrał Geralta w Wiedźminie. Był spokojny, mało nerwowy, potrafił się ukrywać, a jak przyszło co do czego to chlastał mieczem aż miło. Z osób na liście to ewentualnie mógłbym wybrać Marcina Dorocińskiego, no i może ostatecznie Roberta Więckiewicza.
Witam wszystkich moim zdaniem,żaden z tych wymienionych polskich aktorów nienadawał,by sie tak dobrze Jak Michał Żebrowski,ma on już doświadczenie w tego typu przedsięwzięciach więc moim skromym zdaniem jestem za Michałem Żebrowskim
Kto się dziwi, że Linda prowadzi z aktorów. Co drugi Polak podnieca się władcami much, a tam jedynym elementem rozrywkowym są wulgaryzmy. Tak więc aktor kojarzony z wulgaryzmami wygrywa... żałosne.
Napisy były by najlepsze.
Page Up na wersje kinową.
Najlepiej sprawdził by się ten aktor z the witcher który użyczył głosu Geraldowi był zrozumiały i był super.
Polonizacja była za dobra żeby zabijać kurę znoszącą złote jajka powinien być wybór między wersją kinową a dubbingiem. A moim zdaniem najlepiej wypadł by Żmijewski (doktor Burski ekhm ojciec Mateusz jako asasyn to może wyjść fenomenalnie).
Ja proponuje Wojtka Sokoła z wwo ;]
Oryginalna angielska wersja językowa lub polska do wyboru przy instalacji.
W ostateczności jak musi być (a zapewne tak będzie) to wersja z napisami...
Wiedziałem,że nasza młodzież wybierze Lindę.Lubie tego aktora ale głosu to on do takiej produkcji nie ma.On może podłożyć głos zabójcy i owszem ale nie z renesansowych Włoch.Mój typ to Więckiewicz.
Ludzie wolicie kinową wersje ???? Ja wole by jakiś aktor zagrał bo czasami muszę odejść od kompa i słucham jak gra jest po polsku . Na aktora lepiej głosować najlepiej na Linde :P !!
Tylko wersja kinowa.
Wybrałem oczywiście wersję kinową, jak patrzę na tych aktorów to mnie odrzuca..
A ja mam w dupie polonizacje! Nie chce jej! Bedzie pewnie tak jak z inFAMOUS, że w Polsce bedzie tylko polska wersja... jak slysze ten głos agentki Moyii to mnie krew zalewa i odechciewa sie grać! Dlaczego mam mieć z góry narzuconą wersje językową? A może ja po prostu nie chce mieć polskiej wersji? Chce angielską bo jest zawsze lepsza i zawsze można podszlifować język, gdy gram w polską wersje językową czuje sie jakbym grał za kare, a szkoda, bo inFAMOUS to świetna gra, a polonizacja niszczy cały ten klimat... A importować z innych krajów to mi sie nie chce...
próbki głosów ponownie powtórzę, specjalnie dla MAG98 który nie widzi
http://www.youtube.com/watch?v=lQiStxXnofg - LINDA - PROSZĘ NIE! - za poważny, za stary, kompletnie nie pasuje,
http://www.youtube.com/watch?v=Mr3XhbFMD_Q
http://www.youtube.com/watch?v=EChUr9t7F4k - Więckiewicz - może być
http://www.youtube.com/watch?v=8IyZF4H26Tk - końcówka szczególnie
http://www.youtube.com/watch?v=2xIA--qggzw - Deląg - ujdzie
http://www.youtube.com/watch?v=Sa6TbLc8ChE
http://www.youtube.com/watch?v=t7uvk1nc9W4 - Dorociński - PROSZĘ NIE! - trochę lipny głos ma, za niski, ale nie najgorszy
http://www.youtube.com/watch?v=Nhynk5Rkg0k
http://www.youtube.com/watch?v=FWlNMuzANLg - Kot - PROSZĘ NIE! - nie, kompletnie nie pasuje
http://www.youtube.com/watch?v=rKuBsUZ0giU
http://www.youtube.com/watch?v=vl4QuFOJxHQ - żmijewski - ujdzie w ostateczności
http://www.youtube.com/watch?v=DmsNHWjtrN0
Hahaha chciałbym zobaczyć Lindę jako Ezio xD Nie to, że się z tego śmieje ale chodzi o to, że jak Franz Maurer może grać włoskiego zabójce? Z tej ankiety nie wybrałem nikogo, ponieważ nikt mi nie pasuje
Znakomicie, dobry pomysł aby gracze mogli wybrać
Najlepiej by była polska i angielska wersja że można wybrać przy instalacji gry ! Wtedy wszyscy by byli szczęśliwi :P xD
"Wolę wersję z napisami" gdyż, bardziej podoba mi się oryginalna wersja językowa. Z powyższych aktorów, jak bym miał wybrać, to zagłosował bym na Żmijewskiego.
Mi by tutaj pan Więckiewicz pasował ;)
Ja bym wolał Boberka bo on to umie zawszę dobrze dopasować sobie głos
Kiedyś Ubisoft obiecywał, ze jego następne gry będą bardziej "dostępne" dla graczy min. przez wprowadzenia opcji napisów. Jeżeli będzie tak w ACII to jestem za polskimi napisami. Jeśli jednak nie będzie napisów w ogóle tak jak w AC, to z wyborem aktora wstrzymam się do opublikowania próbek głosu.
ja wole Jacka Kopczyńskiego :P
TOMASZ KAMMELLLLLLL LUDZIE!!!!!!!! ON ODDA KLIMAT
+ dla Więckiewicza
swoją drogą, żałosne jest to jak ludzie tutaj odbierają Lindę. Większość chyba kojarzy go z kultowych tekstów z psów (filmu oczywiście nie zrozumiała, ale kogo to obchodzi) ewentualnie coś tam kiedyś słyszała że gra twardzieli.
Już nawet nie mówie o dubbingu, bo tu jest najprawdopodobniej trochę za stary na tą rolę (choć ja np. bardzo lubię barwę jego głosu), ale o fakt że kompletni ignoranci wypowiadają się na temat znakomitego aktora.
Obejżyjcie sobie Przypadek i Dekalog Kieślowskiego, a przed Psami przeczytajcie cokolwiek o przemianach ustrojowych 80/90 a nie tylko podniecajcie się "bo ty stara dupa jesteś" i "wypierdalać"
Ja jestem za tym, żeby była wersja kinowa, a jak już mają dawać aktora, to myślę, że Artur Żmijewski by pasował, ale to tylko moje zdanie.
A ja proponuje któregoś z braci Kaczyńskich to by nawet w grze ludzi pow*****
Moim zdaniem w ankiecie przy kazdym kolesiu powinna byc do odtworzenia probka glosu. A jesli chodzi juz o samego aktora mi sie bardzo podobal z Assassins's Creed pierwszej czesci.ja bym pozostal przy Jaceku Kopczyńskim
Osobiście +1 dla B. Lindy. Mam nadzieję że jak on będzie odtwarzał tą role to będzie to robił w dosyć tajemniczy sposób.
Wersja kinowa bo nie czuje żadnego z tych aktorów jako zabójce z Włoch XV xieku.
Paszli z takimi aktorami, na 100% odwalą byle zrobić, już widzę efekt finalny.
W ogóle nie powinni rozważać znanych nazwisk, tylko kogoś niszowego kto na prawdę potraktuje to poważnie i się w czuje w rolę, a tacy to tylko wydukają i zgarną hajs.
I mają to wydać z oryginalną ścieżką też, a nie tylko dubbing dziady.
Uważam, żę to ja powinienem podkładać ten głos!
Echhh jakie propozycje... kinowa i tyle..
Więckiewicz lub Żmijewski i napisy do wyboru. Linda w żadnym wypadku nie nadaje się na średniowiecznego uwodziciela i zabójcę starającego się wywołać jak najmniejsze zamieszanie i działającego w ukryciu.
Kurde powinni zrobic kasting dla wszystkich, wrzucić najlepsze próbki do neta, i dać do oceniania a nie, same za przeproszeniem "gwiazdy". Kurcze dziwne podejście sławny znaczy dobry, założe się że nie jeden zwykły zjadacz chleba by sobie lepiej pordził.
Kobuszewski!
myszakp ma rację, przecież Kopczyński to nie jest taka wielka sława czy gwiazda, a w pierwszej części był świetny.
[74]-->Zgadzam się z tobą ;] Jacek Mikołajczak ma idealny głos do tej gry ;]
ps.A Ci sądzą,że Polski dubbing jest niepotrzebny niech się popukają w czoło.
Jestem Polakiem.Mieszkam w Polsce,a więc chce grać w gry po Polsku.A ostatnio dubbing jest coraz lepszy więc trzymajmy kciuki ;]
Marian Opania
Na konsolach na pewno bedzie polska wersja z chociazby tego powodu, ze wychodzi ona wczesniej od wersji pc-towej. Czytajcie newsy uwaznie.
Ważne żeby Polska wersja językowa była równie wspaniała co w pierwszej części!
hmm dla mnie deląg zawsze bedzie Psikutas bez s na koncu, a chyba nie chcemy zeby bohaterem ACII byl psikutas
a może Lordareon? "hej Ezio gdzie idziesz? Idę do łazienki zaraz wracam. okej"
kurde ale dali wybór. żaden się specjalnie nie nadaje. ale z drugiej strony dubing do AC1 był moim zdaniem lepszy od orginału. Marcin Przybylski, Paweł Małaszyński(ale dla niego dubing to chyba za wiele) lub napisy
Podobał mi się dubbing w jedynce
Linda mi w ogóle nie pasuje! Ezio jest młody, to jeszcze dzieciak. Linda jest zbyt poważny na tę role. Mógłby dawać głos komuś takiemu jak Al. Mualim. Osobiście proponuje Marcina Dorocińskiego, Michała Żebrowskiego bądź Andrzeja Leppera :P .
Myślę że polonizacja w jedynce była super, ale wątpię żeby tu dali fajny dubbing. Fajnie by było gdyby głosy były po włosku(w końcu tam się dzieje cała akcja) a napisy polskie
prosze prosze wersje z dubbingiem dla mnie najlepiej by był krzysztof gonciasz z tvgry.pl on pa spoko głos on albo bogusław linda
Hmm a moze Maciek z Klanu albo Witold Pyrkosz??
A wogóle co to ma być ten Ezio? On tak ma na imie w 2 cześci?
Dokładnie- MACIEK Z KLANU!
Ja tam wolę Jacka Kopczyńskiego. Ma świetny głos, potrafi się wcielić w dowolną postać.
ja proponuje Wojciecha Malajkata, genialnie podłożył głos w Shreku, i podejrzewam że tutaj też dałby rade :) Chociaż najlepszym rozwiązaniem jest wybór wersji językowej jak w Mass Effect :)
btw, zdaje sobię sprawe że kot był hiszpanem :P
w pierwszej czesci bdb byl jacek kopczynski jako altair, mogliby dac ten sam glos temu bohaterowi, ale nie byloby oryginalnie, wiec daje + dla Bogusława Lindy
Zagłosowałem na Więckiewicza
tak! Deela na Ezia!
Dubbing w pierwszej części był świetny, a napisów nie chce mi się czytać... Daje głos na Więckiewicza. Na XBOX'a też będzie patch polonizujący? :D
WON MI OD ASSASSINA
bo jeszcze zrobią polską wersję i będzie dramat
to ma zostać jako orginał inaczej to bluźnierstwo przeciw graniu
no Linda to ma glupi glos, moze nie tyle co glupi co nie pasuje do tej gry ;) zaglosowalem na napisy mimo wszystko.
Dela na Ezia Dela na Ezia byłby świetny dubbing np. takie coś do ofiery po rozmowie:Mój homik dłużej żył... albo do do zlecającego po zaakceptowaniu misji ( i po wkurzeniu) Masz nogi to sie goń!!Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia Dela na Ezia
Ja również zagłosowałam na wersję z napisami. Dlaczego? W polskiej wersji AC1 czasem mieliśmy do czynienia z dźwiękiem poprzedzającym obraz, słowami niezgranymi z czynnościami postaci [w przerywnikach filmowych]. Odniosłam także wrażenie, że wołania mieszkańców były nieco przytłumione, jakby nagrane w jakimś studiu. Poza tym wolę usłyszeć podkład oryginalny, dopasowany pod grę, czyli anglojęzyczny.
szkoda ze nie ma Roman Kostrzewski do wyboru ma piękny głos do tej tajemniczej roli
Kinowa?? Przecież nie wiem czy zauważyliście ale zamiast skupiać się na akcji która się dzieje to trzeba się skupiać na czytaniu i człowiek dużo traci. Co za idioci ( za przeproszeniem) uważają się za starych wyjadaczy w grach co to wolą język angielski, oryginalny bo wszystko rozumieją i znają go i już grali w tyle gier po angielsku... po czym zaraz poniżej piszą że w ankiecie oddali głos na wersję kinową... To albo znacie, albo nie. Żyjemy w Polsce i fajnie jest grać w gry po Polsku. Starzy gracze pamiętają pewnie jak swego czasu gry były tylko po angielsku. Ile to czasu się spędziło ze słownikiem grając w gry typu Ishar lub eye of beholder itp. Jak to klneli wszyscy że jesteśmy zaściankiem bo nie ma polskich wersji językowych. Nie jestem za tego typu aktorami do dubbingów w grach. Oni grają twarzą, postacią nawet przy filmach masz jedną sekwencję i się wczuwasz raz i jedziesz przed siebie. W grach jak to już ktoś stwierdził... ten sam dialog musi być nagrany w kilku wersjach i tutaj nasi aktorzy wymiękają. Jak nie będą robili polonizacji to się nie nauczą... a przy ankiecie najlepiej by było wstawić próbkę głosu do podkładu a nie twarz. Jak będzie kasting na twarz dla Ezia to dajcie zdjęcia, a to jest ankieta do głosu, więc po kiego mi buźka. hehhh dlaczego najpierw robimy a później myślimy... Zawsze w przeszłość spogląda człowiek mądrzejszy, tylko nie w naszym przypadku.
Według mnie Jacek Kopczyński doskonale podłozył głos altaira , szkoda ze nie będzie go w 2 cz.
Chętnie bym usłyszał Bogusława Lindę w grze. Bezapelacyjnie do samego końca! Mojego lub jej!
Wiem, że był on już w AC1 w innej roli, ale jak dla mnie nadawał by się Borys Szyc
kotli --> A widziałeś w ankiecie wybór "wersja oryginalna"?
Poza tym to, że Ty nie znasz angielskiego (czy innego języka) i dużo tracisz, bo musisz czytać wcale nie oznacza, ze każdy tak ma. Z tego powodu powinny być 2 wersje, nie znasz języka to bierzesz polską wersję i już.
Ja gdy tylko jest taka możliwość, to zawsze wybieram wersję angielską, bo nie mam problemów z tym językiem i wszystko rozumiem.
Jak się okaże, że ACII będzie dubbingowane, to mówi się trudno. Najwyżej zamówię w game.co.uk czy w innym sklepie.
no i wlasnie u nas na informatyce ludzie dziela sie na 2 zespoly:
-ci ktorzy grali w anglojezyczne gry,ogladali filmy z napisami itd nie maja problemow z jezykiem angielskim
-ci ktorzy w tym temacie mieli podobne zdanie do kotil'a maja teraz problem z zaliczeniem angielskiego
po prostu grac w gry po angielsku,ogladac filmy z napisami a sie nauczycie w mig.wyjdzie wam to na zdrowie.
moim zdaniem gry powinno sie polonizowac tylko i wylacznie do wersji kinowych.najczesciej polacy nie staja na wysokosci zadania i dialogi brzmia sztywno, dzwiek srednio wspolgra z obrazem itd.
Żadnych Polskich pedałów! ANGIELSKA Z NAPISAMI!
Osobiście uważam, wybór między wersjami językowymi byłby najlepszy a co do aktorów to oddałem głos na "Żaden z powyższych" i proponuję albo pana Borysa Szyca ze względu na fakt i jest młody i potrafi się dostosować do danej roli, albo pana Wojciecha Malajkata, gdyż jak to już ktoś wspomniał dobrze mu wychodzi granie ról z latynoskim akcentem(Kot w butach we Shreku)
Wole wersje z napisami, ale nie mogę oprzeć się Bogusiowi, fajnie byłoby usłyszeć jego głos dlatego na niego głosuje.
Starczy, że Linda męczył się w Herosach. Niech da se siana, chłop. :/
Głos na wersje z napisami.
Linda górą.
Jeśli Linda to wygra to modlę się jeszcze, żeby ostatecznie nie zgodził się na podkładanie dubbingu ... tak zwana ostatnia nadzieja :P
Ktoś wie czy owa lokalizacja obejmie również wersję na konsole (zwłaszcza interesuje mnie wersja na PS3)?
A co do wyboru aktora...
Większość z Was głosuje na Lindę tylko dlatego, że najlepiej go zna z podanych aktorów.
Wyobrażacie go w sobie w roli renesansowego, dwudziestokilkuletniego (myślę, że tyle będzie miał Ezio) zabójcy, który będzie najprawdopodobniej zalecał się do kobiet (motyw z kurtyzanami w grze)?
Bo ja nie. Lindę widziałbym jedynie w roli mistrza zakonu asasynów w renesansie, bądź jakiegoś celu w starszym wieku.
Jeżeli miałbym wybierać na podstawie podanych aktorów to wybrałbym Żmijewskiego bądź Deląga.
Ale i tak twierdzę, że najlepiej byłoby, aby był dubbing z mniej znanymi aktorami, którzy najprawdopodobniej bardziej by się przykładali do pracy.
A dubbing w jedynce był dobry. Co prawda głosy w pierwszej części były czasami nierówno zsynchronizowane, bądź nagrane zbyt cicho lub zbyt głośno (ale tylko czasami) to dobór aktorów był IMHO świetny (zwłaszcza Altaira, mistrza zakonu Asasynów oraz zabójcy, w którego rolę wcielił się Borys Szyc).
A w ankiecie powinny być moim zdaniem same próbki głosu (bez zdjęć i nazwisk) i opisana charakterystyka Ezio, który nie będzie (najprawdopodobniej) jakimś starym przeklinającym menelem, ale dobrze wychowanym i kulturalnym człowiekiem.
Wielu by się pewnie zorientowało, że Linda to Linda, ale nie głosowano by poprzez wybór nazwiska, bądź zdjęcia, lecz poprzez próbkę głosu.
Zdecydowanie napisy! Condicio sine qua non!
Czytanie napisów, wcale, ni trochę, nie zawadza w skupianiu się na akcji i fabule.
Który kretyn głosował na Linde? On się nie nadaje do dubbingu...już lepiej Deląg...
ja bym wolał Jacka Mikołajczaka tego który podkładał głos Bezimiennemu w gothicu
chociaż napisy tez mi starcza. najlepiej i wersja angielska z napisami i polski dubbing
Z aktualnymi wynikami to powinno być kto się nie nadaje aby podłożyć głos dla Ezio. Ja się zgadzam właściwie z wszystkim co napisał glonojad_123 więc nie będę się rozpisywał ;)
skatefish -> pozostaje jeszcze nadzieja, że nie zasugerują się wynikami owej ankiety ;)
Linda ma fajny głos,ale dla Assasina? Jakoś sobie nie wyobrażam :P
Kotil->to że żyjemy w polsce nie oznacza że mamy grać w gry w tym paskudnym języku
i nie przypominaj nam że żyjemy w polsce bo większość tutaj gra żeby o tym zapomnieć (a reszta pije xD)
Następny, który myśli, że to kiepski kraj. Klimatu owszem, nie znoszę. Ale generalnie w Polsce mamy cieplusio.
A takich ćwierćinteligentów jak Sonoro trzeba by wysyłać masowo do Etopii, meksykańskich slumsów, albo indyjskich dzielnic biedoty. Jak lizną trochę prawdziwego nieszczęścia, to docenią to co mają.
Byłeś Sonoro poza Europą w ogóle (kulturową, nie geograficzną)?
Tylko nie Linda!!!
Napewno by mówił "Bo to zła kobieta była" za każdym razem jakby zabił kobietę
Ja osobiście jednak stawiał bym na napisy ale od biedy to myśle że Linda by sobie poradził
jak dlamnie to niechce bedzie full pl ale moze niech tez zrobia ze mozna wybrac se jezyk angielski z pl napisami lub w calosci dabbing pl
Linda? do Ezio nadawałby się raczej głos tajemniczy, bardziej łagodny (żaden z owej listy)
ja tam proponuje Łukasza Nowickiego - znany "głos" z TVN turbo, Radia zet, tvp1... był gościem w ostatnim odcinku Kuby Wojewódzkiego w tym sezonie :)
Zauważcie proszę że w pierwszej jak i drugiej części AC, postaci mówią po angielsku z charakterystycznum akcentem (odpowiednio francuskim i włoskim). Polska wersja AC była pozbawiona tej cechy i IMO cały klimat szlag trafił...
Trzeba także zwrócic uwagę aktorzy wypadają INACZEJ w różnych produkcjach (ten sam aktor raz jest genialny, raz żałosny i żenujący). Co więc wpływa na ten stan rzeczy? Może warunki pracy jakie im oferują? Może nie wiedzą dokładnie w kogo się wcielają, nie mają wytycznych jak mają grać, więc intuicyjnie (bardzo niewielu ludzi ze starszych pokoleń wogóle rozumie czym są gry komputerowe, większość uznaje je za zabawki, domenę małych dzieci) grają w oparciu o własme domysły i przeczucia... (czyli jak w kreskówkach).
Ale gdy aktor jest dobrze przygotowany, to efekt jest fenomenalny (nie jestem w stanie znaleść choćby jednego źle dobranego czy zagranego głosu w Wiedźminie - BRAWO!).
W tej sytuacji - Napisy, tylko i wyłącznie... (je niestety też potrafią skopać - np. Hitman:BM).
jakby Ezio był zabójcą bezwzględnym a nie skrytobójcą to głos Lindy by pasował...
ale ja osobiście wole wersje z napisami... już sie przekonałem na pierwszej częsci i na Prince Of Persia ze polskie dubbingi zabijają klimat gry... jednak oryginalne wersje językowe sa duzo lepsze i wystarczą napisy ;)
Piotr Fronczewski
A jeśli wyjdzie w Polsce wersja dubbingowana to niestety ale będę wolał ściągnąć wersje angielską niż płacić ponad 100zł za gre ze słabym dubbingiem...
Fronczewski byłby dobry gdyby Ezio był starszy ;) a tak to ni w kij ni w oko nie będzie pasowało ;P
Mi by pasował Filip Bobek ponieważ ma świetny akcent a skoro Ezio jest typem uwodziciela to Filip świetnie by się z nim zgrał.