.... skoro będziemy mogli mieć lektora w każdej grze? Zobaczcie jak to wygląda w GTA V
https://m.youtube.com/watch?v=qsvJTLgt4Z4
Z tego co widzę: lektor tłumaczy w czasie rzeczywistym i dostosowuje się do kontekstu regionalnego, a w tym wypadku do GTA 5. Zobaczcie to tłumaczenie przecież jest nawet lepsze niż oryginał, a gameplaye ogląda się jak jakiś dobry film gangsterski
Tylko że dubbing do GTA kompletnie nie pasuje Natomiast w czasie jazdy samochodem nawet nie jesteś w stanie czytać tekstów i prowadzić. Obejrzyj kawałek tego gameplayu to będziesz w szoku. Samo tłumaczenie tekstów przez rzekome AI imo miażdży oryginalne tłumaczenie. Natomiast przynajmniej wreszcie nikt nie będzie narzekał, że gry nie mają polskiego lokalizacji i nie będziemy musieli czekać choćby Final Fantasy 7 Rebith na polską lokalizację, podobnie jak w innych grach. Imo to przełom dla graczy chociaż niebezpieczna sytuacja dla lektorów, bo jak tak dalej pójdzie, to lektorzy polscy stracą pracę. Dlatego w grach jestem na tak, a w filmach zawsze marzyłem, by tak grać, natomiast w filmach to już gorzej
Natomiast w czasie jazdy samochodem nawet nie jesteś w stanie czytać tekstów i prowadzić
Grałem w GTA 4 i nie miałem problemu czytać i jechać jednoczenie, masz za słaby multitasking :P
Dubbing robiony przez AI to porażka, serio
Może tak, i ja sobie radzę na tyle, że znam w miarę język angielski, ale pomyśl sobie o osobach, które znają go mniej, lub w ogóle.
Ja natomiast po prostu słuchałem tekstów, a nie miałem kompletnie czasu zwłaszcza w czasie szybkiej akcji czytać napisów na przykład podczas ucieczki samochodem tak jak w tej scenie ze skuterami, co widzisz na filmiku.
Dla mnie ważniejsze że wreszcie skończy się narzekanie na brak polskich lokalizacji w grach
Jest info że to tłumaczenie programowe?
Pisze jedynie że "Treść została wzbogacona o fanowskie, niekomercyjne tłumaczenie dialogów"
Więc?
Nawet jeśli to sprawdzi się póki co dla głosu a co z tekstami na piśmie?
Autor programu o tym mowił. On dal na YT poki co Stalkera 2 i GTA San Andreas, ale z tego co wiem ma to dzialac w kazdej grze, a pr0gramik niedlugo bedzie dostepny dla wszystkich. Dla mnie przelom i skończą sie narzekania na brak polskiej lokalizacji. Np wyobraźcie sobie ile czasu nam zajmie czekanie na wetsję PL FINAL FANTASY VII REBITH? Teraz mamy ten problem z glowy.
lektor tłumaczy w czasie rzeczywistym i dostosowuje się do kontekstu regionalnego, a w tym wypadku do GTA 5.
No niestety tak nie jest :)) jak takie bzdury wymyśliłeś?
To jest tylko fanowska robota zrobiona "manualnie" nie przez jakies ai.
Jakie fanowskie? Zobacz Stalkera czy GTA SA. Tak ma byc podobno w kazdej grze, stad zalozylem temat. Poza tym myślisz że gościu nie miałby co robić tylko całą grę tłumaczyć na swój sposób? Z tego co wiem sztuczna inteligencja tłumaczy kontekstowo i regionalnie, stad jakość tlumaczenia lepsza niż oryginał.
https://youtube.com/shorts/MnNATmDlqhc?si=1A9rP5o5y7cSUeIm
Zobacz ten link i przeczytaj komentarze autora na różne pytania.
Masz cala grę od A do Z na YT. Chocby ja dalem part 23, a partów masz chyba 30 czy 40 pare, lub nawet więcej
Na pewno to nie jest tłumaczenie w czasie rzeczywistym. Kilka razy wyłapałem, że lektor zaczyna mówić wcześniej, niż oryginalny dialog.
Nie ma się czym podniecać.
Przeczytaj odpowiedzi autora w linku powyżej. Zadziala w kazdej grze. Mnie nie trzeba przekonywać nie mogę się doczekać, kiedy auto to skończy, a że są to odpowiedzi z przed miesiąca to myślę, że będzie to lada moment. Poza tym skoro już są tłumaczenia YouTube w czasie rzeczywistym, można ustawić śpiewającego randomowego wokaliste, który śpiewa dowolny utwór, to dlaczego takie coś miałoby być niemożliwe? Autor w innym linku dodaje, że można dać głos innego znanego lektora, przy czym on tego nie robił, ponieważ nie chciałby mieć jakiś konsekwencji, że używa czyjegoś głosu bez licencji na wykorzystanie. Natomiast co do tego, że lektor mówi szybciej, to jest to normalne, jak w filmach. Tutaj dany napis po angielsku pojawia się po prostu szybciej, czyli że szybciej pojawił się fragment napisów, co mamy praktycznie w każdej istniejącej grze z napisami
https://www.youtube.com/watch?v=9wI53a6A8S0
tutaj autor na początku filmu mówi więcej jak to działa. Pomyliłem się rzeczywiście jeśli chodzi o tłumaczenie w czasie rzeczywistym, natomiast to, co opisuje autor w pełni mnie satysfakcjonuje. Grunt, że zadziała w każdej grze, tylko, że będzie z tym nieco więcej roboty. Cytując autora:
"Zadziała z każdą produkcją, ale do każdej gry trzeba go przygotować indywidualnie :) Program będzie dostępny publicznie, tylko muszę wszystko porządnie rozplanować i pogadać z kim trzeba :)"
I co cfaniaczku nacieszyłeś sie podnieciłeś juz tym? W czasie rzeczywistym... lol
Oczywiście, tylko,że to dziaŁa nieco inaczej, alez każdą jedną grą...cwaniaczku :)
Dobra, koncze ta szopke.
To jest poprostu synteza mowy za pomoca ktoregos modelu AI sklejona z wczesniej nagranym gameplayem. Moze to zrobic kazdy komu sie chce w to bawic i ma za duzo wolnego czasu.
jprdl...
Swoja droga gratuluje osobie "prowadzacej" konta hydro. Znakomicie zagrana bieda umyslowa (bo nie wierze ze to jest na serio).
ps. Chcesz miec cos takiego "na zywo"? Z intonacja, kontekstem sytuacyjnym, kontekstem kulturowym, poprawnym akcentowaniem, itd... To powodzenia w placeniu za moc obliczeniowa stacji roboczych ktore beda to liczyc w realtime (bo nie, twoj GTX nie wystarczy) oraz za sama licencje modelu jezykowego/AI.
Tutaj np wynika ciekawa sprawa bo np model AI, ktory mialby poprawnie kuturowa i kontekstowo tlumaczyc takie San Andreas MUSIALBY miec wrzucone do nauki np dyskografie jakis tam NWA i innych takich i np jakies filmy o Crips/Bloods (bo to na tych gangach sa wzorowane frakcje w Los Santos naprzyklad). A tu juz w ten czy inny sposob wchodzi licencjonowanie.
Zeby to dogonilo normalny tryb robienia lektora, gdzie wsadzasz kolesia do dzwiekoszczelnej budki, wyswietlasz mu tekst, a on czyta i po 8h idzie do domu (o dubbingu nie wspomne) to jeszcze dluga droga. I technologiczna i prawna.
Mozna sie bawic i tyle. Co wlasnie robi ten kolezka na yt. Rownie dobrze moglby sie bawic za pomoca starej technologii. AI mu poprostu szybciej i troche lepiej to czyta niz nasza ukochana IVONA.
https://www.youtube.com/watch?v=Wcmf6LhCdQw i tyle z Twojego biadolenia :P
Jeszcze raz cytując autora:
"Zadziała z każdą produkcją, ale do każdej gry trzeba go przygotować indywidualnie :) Program będzie dostępny publicznie, tylko muszę wszystko porządnie rozplanować i pogadać z kim trzeba :)"
i prawna.
Pod warunkiem, że wykorzystasz głos znanego lektora i to upublicznisz. Natomiast lektor zastosowany przez Rafko jest odpowiedni i daje klimat :) To, co tam dałeś to nawet jeśli, tojest to link poglądowy. Ważniejsze jest, że takie coś na prawdę działa. Twórca programu to Rafko Style ;)
Program będzie dostępny publicznie, tylko muszę wszystko porządnie rozplanować i pogadać z kim trzeba :)
A to przepraszam, widac ze zna bardzo wplywowych ludzi.
Człowieku, ciesz się, że ktoś wyszedł na przeciw milionom graczy, którzy będą mogli mieć lektora zamiast żenującego dubbingu (który w polskiej telewizji jest wykorzystywany tylko w filmach dla dzieci), lub napisów, których podczas akcji (czy prowadzenia auta w GTA) nie będziesz w stanie czytać. Nie wiem, po co ta szydera. Na szczęście w 99.99% komentarzy pod jego filmami gracze doceniają ciężką pracę autora programu :)
Szydera musi być, bo to ty założyłeś ten wątek. Gdyby to zrobił ktoś inny, to by zęby szczerzył i się ślinił. Gdy ten projekt wypali, to będzie pierwszym, który z tego skorzysta.
Ja uważam, że to całkiem ciekawy pomysł.
Po co lektor, skoro AI podłoży polskie dialogi z oryginalnymi głosami? Oj Benek, Benek...
Jak kto woli. Ja wolę lektora od dubbingu, który psuje immersję i kojarzty mi się z bajkami i filmami dla dzieci :)
Ogólnie nie mam nic przeciwko jeśli jest to opcją do wyboru (jedną z wielu), ale tłumaczenia maszynowe jednak ustępują tym robionym przez profesjonalistów. Za dużo dosłownych tłumaczeń brzmi zwyczajnie źle i nienaturalnie.
Jednak zawód tłumacza to jest nadal inna liga jeśli chodzi o dobry przekład.
Ale jako syntetyczny lektor jest bardzo znośnie. I tak już za rogiem stoją tłumacze tego typu w profesjonalnych platformach vod. Kwestia czasu, gdy będą takowi do wyboru.
A piraci do swoich releasów z tego co wiem już dodają tego typu lektora. Z resztą robili to nawet z (nie)sławną Ivoną.
Tylko, że Ivona to bardziej zabawka dla nastolatków. Tutaj mamy zupełnie inny level. Nie zauważyłem (a obejrzałem chyba z 3 party w GTA SA i 2 w Stalkerze), by były tam jakiekolwiek potknięcia językowe. Na pewno gra się w to lepiej niż z napisami. Niestety, te muszą być w grze włączone, by program działał jak należy, ale czekam na odpowiedź autora, czy mogą być także angielskie i będą tłumaczone w czasie rzeczywistym
Edit - no niestety, odpowiedź autora na inny komentarz: Game Reader nie tłumaczy niestety, widzi napis i odtwarza przypisany do niego plik audio
Jednak zawsze można wgrać w program polskie, a w grze włączyć angielskie, by nie przeszkadzały przy graniu :)
Jednak zawsze można wgrać w program polskie, a w grze włączyć angielskie, by nie przeszkadzały przy graniu :)
No nie mozna bo to jest OCR. Jak mu pokazesz eng napis to bedzie szukal pliku z takim samym tekstem.
btw Ogarnalem troche temat i podtrzymuje zdanie ze to jest calkowicie nieprzydatne w sumie, to jest zwykle OCR, tylko dzialajace z gra jako overlay, co juz samo w sobie moze spowodowac mase problemow min. z DirectX (juz nie wspominajac o innych rendererach).
Ktos wczesniej musi te pliki do czytania przygotowac, w bardzo specyficzny i precyzyjny sposob.
O jakimklwiek tlumaczeniu realtime zapomnij.
Robi wrazenie na pierwszy rzut oka jako "magiczna sztuczka" ale to jest mega trudne do implementacji.
Niby "bedzie dzialac w kazdej grze" ale w sumie jak sie zastanawiam to... nie nie bedzie. ;)
EDIT: Jedyna roznica pomiedzy tym softem, a poprostu zastapieniem plikow audio w folderze z gra jest to ze te pliki sa zczytywane pewnie z zewnetrznej lokalizacji. Co ma swoje oczywiste plusy ale i minusy.
Bo przypominam to nie jest zadne cudowne tlumaczenie mega madrego jezykowo AI w locie, tylko odtwarzanie wczesniej przygotowanych plikow audio. Zas za synchronizacje odpowiada dodatkowy, zewnetrzny soft a nie kod gry (jakby bylo w przypadko prostej podmiany plikow).
NIemniej jednak oddam troche honoru ze pomysl jest spoko, ale nie dlatego ze jest jakims genialna technologia (OCR jest wszedzie od zawsze) ale za ciekawy sposob ominiecia ingerencji w pliki gry. Co otwiera pewne mozliwosci. ;P
I właśnie dlatego autor tak długo zwleka z upublicznieniem programu, ale z tego co wiem obszedł już najważniejsze ograniczenia i na pytanie sprzed 4 dni o premierę, Rafko odpowiada: "Almost there". Czekam na maxa :D Jak odpisuje Rafko - nie wie, w jakiej formie go wyda, ale albo będzie to instalka z gotowymi presetami, albo doda poradnik typu "ZRÓB TO SAM".
Dla mnie ważniejsze że wreszcie skończy się narzekanie na brak polskich lokalizacji w grach
A ja lubie takie stekanko. Szczegolnie, ze czesto brakuje takim jezykowo (tak, jak w najnowszej odslonie). Ironia ma w sobie to cos...
Obrzydliwe. Nie dość że niszczycie filmy lektorem to teraz jeszcze gry.