szybkie google twierdzą ze to zdrobienienie od imienia tobias, thobias lub torbjorn
Imie, tudziez ksywka. "Happy Birthday Tobbe", jesli Candyman, to tez pewnie ksywka.
A z jakiego jezyka na jaki tlumaczyles? Bo na pewno nie ze szwedzkiego.
http://translate.google.com/#sv/en/Grattis%20Pa%20F%C3%B6delsedagen%20Candyman
http://translate.google.com/#sv/pl/Grattis%20Pa%20F%C3%B6delsedagen%20Candyman
"Ze szwedzkiego na polski."
I gdzie tam widzisz cokolwiek o 'facecie'?
Oh, wow. Podaje tam 'faceta' jako drugie alternatywne tlumaczenie, bo 'Candyman' to w doslownym tlumaczeniu z angielskiego 'cukierkowy mezczyzna/facet', candy+man.
Naprawde myslales, ze Candyman to szwedzkie slowo na 'faceta'? Co tez sluchanie Basshuntera robi z ludzi...
bo kolor oczu nie potwierdzi mi czyjejś niewiedzy czy braku pewnej dozy sceptycyzmu wpisując coś w necie
lol
Nie, to nie jest przypuszczenie, jestem tlumaczem jezyka szwedzkiego, i mowie ci jak jest.
TO BE
spoiler start
KURWA
spoiler stop