Neverwinter Nights - Best Sellerem w Stanach Zjednoczonych
Radzę zastanowić się nad kontekstem używa się dwóch form Best Seller oraz Bestseller
Akurat tu jest poprawnie
Dlaczego - pomyśl
nagroda ? samozadowolenie :))
a ja nie radze sie zastanawiac, tylko po prostu zagrac w NWN...
nagroda? samozadowolenie :))
Bakcyl ---> jednak nie podzielili twojego zdania - zmienili tytul.
I slusznie...
jak mam być szczery to chciałbym zobaczyć jakiś dowód na to że tak jak było poprzednio się nie pisze - jakaś regułę, czy coś w tym guście....
Alez nikt nie twierdzi, ze tak jak bylo poprzednio sie nie pisze.
W tym przypadku ta druga forma jest wlasciwsza...
Piotrasq - z całym szcunkiem, ale autor tego wątku napisał jasno "błąd w tytule wiadomości" więc chce się dowiedzieć czy to faktycznie jest błąd, bo według mnie nie jest..... proszę mnie tylko oświecić opierając się na konkretnych regułach
Bakcyl ---> nie jestem anglista, nie napisze ci wiec regul. Do tej pory zawsze odnosnie sprzedanych gier czy ksiazek pisalo sie "bestsellery", i autor tego newsa chyba tez tak uwaza, bo inaczej po co by zmienial tytul ?
Dobra zostawmy to, ale nie jestem przekonany czy to błąd :-)
Tak między nami takie sformułowania są bardzo ciekawe pod względem językowym. Bo w angielskim stosuje się Best Seller. I tu jest pytanie,czy można wtrącić coś takiego do polskiego tekstu jako zapożyczenie z innego języka (nie wiem czy to dobre określenie) co niekiedy się stosuje, czy zrobić po polsku - bestseller. Czy to jest błędem?
Backyl: Masz racje jak always :)
Wtracanie wyrazow wzietych z jezyka obcego jest bledem gdy odpowiednik istnieje w jezyku polskim i swiadczy tylko o ubogim slownictwie piszacego. "Best seller" w tytule to blad.
W takim razie tak często wtrącane team lub level to też błędy......OK
bakcyl: Tak. To bledy. Ale czy w dzisiejszych czasach to kogos obchodzi? Za to brzmi tak proffesional ;)
Jak mam być szczery dla mnie jest zwykła ewolucja języka, moda, czy jak to nazwiemy.......
Abstrahując jednak od tego mam pytanie, które nurtuje mnie od pewnego czasu. Mianowicie jak po polsku powiedzieć coś takiego "skills, perks, traits" w odniesieniu do gry komputerowej RPG - rozwoju postaci?? Spotkałem się z czymś takim bodajże na zachodnim serwisie GameSpy przy jakimś RPG, tylko jak to po naszemu wyrazić?
Łagodnie mówiąc... pogięło Was totalnie...
a NWN niesamowite a CD Project sobie w kulku leci, bo cały świat się już w to bawi.. ja zreszta też... ale coz tu gadać wolałbym miec juz oryginal... ktory i tak bede mial tyle ze troche pozno :(