Dreamfall: The Longest Journey w planie wydawniczym Cenega Poland
No proszę. Kto by się spodziewał. To teraz jeszcze z 10 przygodówek godnych uwagi niech ktoś wyda i już będziemy zadowoleni :P.
Szok ! Byłem przekonany że CDP wyda tą grę. Widzę że Cenega chce mieć monopol na przygodówki, i bardzo dobrze. Chociaż czekam na 18 listopada by przekonać się jak Cenega radzi sobie z tłumaczeniem przygodówek. A przy okazji, bardzo proszę o Fahrenheita PL :)
No i Cenega zdobywa u mnie kolejne punkty. Na takiej rywalizacji my szarzy gracze możemy tylko zyskać.
CHESTER80 - Cenega nie radzi sobie z tłumaczeniem.... podobnie jak LEM i inne firmy. Radzą sobie wynajęci tłumacze, a tak się składa, że Cenega od jakiegoś pół roku zleca niemal wszystko najlepszym w naszym kraju. Ze się tak wyrażę - Rysław TEAM rulez :) Dlatego też się cieszę że Dreamfall znalazł się w jej planie wydawniczym. Dla mnie pozycja obowiązkowa.
chester--> a za dowod nie mozna przypadkiem uznac Post Mortem? O ile dobrze mi sie pamieta, to cenega ja wydawala...
Swoja droga jednak to ciekawe, iz cenega nagle tak zaciekawila sie przygodowkami ( w planach jest przecie jeszcze Still Life oraz Moment of Silence obydwie za zirka about 30 zl) i bynajmniej nie uwazam tego za tendencje negatywna szczegolnie za taka cene (jeszcze tylko jakies ladne wydanie obu Syberii i bedzie gites ;))
btw: nie! tylko nie Fahrenheit pl :) chyba ze rozwiaza to w sposob, moim zdaniem optymalny, w jaki zostal wydany trzeci Broken Sword => gra w wersji org. plus dodatkowa plytka z patchem "spolszczajacym" ja :)
Łosiu --> Ja tam jestem prosty człowiek i nie znam się na branży. Dzięki za wyjaśnienie, ale i tak zwykli gracze oceniają zawsze za polonizację dystybutora, a nie drużynę która tłumaczyła. Dla mnie też ta gra to pozycja obowiązkowa. A Rysław to osoba z tego forum z tego co pamiętam ? Może napiszecie jakiś artykuł o tłumaczeniu gier w polsce i różnych takich ciekawostkach z tym związanych. No i może ktoś wreszcie wyjaśni dlaczego niektóre gry mogą być spolonizowane, a inne nie.
Czesc,
sammy-s: pracujemy nad tym:). W najbliższym czasie w naszej Rewolucji Cenowej, Moment of Silent oraz Still Life w cenie 29,90 PLN.
CHESTER80: co powiesz o Syberii i Post Mortem?
Deepdelver: ja tez chętnie pogram:)
Łosiu: Czy moglbys odlaczyc swoje podsluchy w naszej firmie?:)
Pozdrawiam,
Adam
Nie... prosze.... co sie stalo?
Nie... wszystkei inne gry tak, ale nie TĄ GRĘ !!
Za jakie grzechy?
Dlaczego?
Tylko CDP radzi sobie genialnie z tlumaczeniem dobrych gier, a sorry, Cenega nie!
Cenega spieprzy tlumaczenie, albo glosy, albo to i to!
Dlazcego pytam, CDP odpuscil Dreamfall?
Cenega polozy ta gre. Polozy. Nie ma doswiadczenia w profesjonalnym spolszczaniu - nie widzialem zadnej ich gry DOBRZE spolszczonej.
A polonizacja CDP The Longest Journey byla najgenialniejsza ze wszystkich !
Czy mozna to jakos cofnac? Niech CDP zarzadzi, niech cos zrobi.
To nie moze sie tak skonczyc. Nie moze.
Takie rzeczy sie nie zdarzaja.
Teraz pozostaje tylko sciagac z zagranicy gre w wersji angielskiej.
Dlaczego...
:'((((((((((((((
Tweety32--> te czasy, w których Cenega spieprzała tłumaczenia dawno minął. Sam widziałem kilka bardzo ładnie spolszczonych gier Cenegi. Bard's Tale wymiata prawie wszystkie polonizacje CDP.
he he, CDP ma swoich wiernych fanatyków jak widać:) Ja tam lubię obie firmy, CDP daje mi genialne gry japońskiego Konami, Cenega znowu ma mnóstwo wspaniałych gier akcji (Chaos Theory rządzi) i do tego te niskie ceny za nowości i hity. O jakość polonizacji Dreamfall nie boję się, ufam firmie i jej tłumaczom. Swoją drogą to bardzo, bardzo ciekawe że CDP nie dostał praw do tej gry, ale szczegółów pewnie nie poznamy :)
A co do Syberii i Post Mortem to jakoś wyleciało mi z głowy że to gry Cenegi :) Oczywiście polskie wersje tych gier były na poziomie.
Polonizacja takiej Gry nie moze byc na poziomie - musi sie wybijac! I to wybijac w przestworza. Ponad gory i lasy.
A jak jeszcze Cenega zlagodzi jezyk (Dreamfall ma miec ostre texty) to chyba pojde z kałachem.
Tweety32 --> pamietaj, ze to nie dystrybutorzy tlumacza gry, ale ludzie przez nich poproszeni.
jesli ryslaw bedzie pracowac przy polonizacji to jestem spokojny :)
Piosenki z barda rzadza :) Spiewamy je z kumplami przy kazdej okazji (zwlaszcza piwo :d )
Jestem w szoku. Autentycznie. Bo to chyba pierwszy od wielu lat przypadek, żeby polski dystrybutor zainteresował się grą przygodową na kilka miesięcy przed jej premierą. Brawo! :)
Elum, nie przesadzaj z tą grą "przygodową". Chodzi oczywiście o action-adventure :D.
Tweety32 ---> Zapominasz o jednym: dobre polonizacje CDP to przede wszystkim historia, natomiast dobre polonizacje Cenegi to teraźniejszość. Więc na Twoim miejscu tylko bym się cieszyła, że to nie CDP.
I bardzo dobrze że Cenega! Gralem w Opowiescie Barda i zakochalem sie w polskiej wersji! Cenega zaczela robic najlepsze polskie wersje gier.
Po Dungeon Siege 2 podchodze do CDP z pewna ostroznoscia zniszczyli dobry tytul i nic z tym nie robia.