CD Projekt nawiązuje współpracę z firmą THQ
Ufff.... S.T.A.L.K.E.R będzie w wersji PL. Nie wyobrażałem sobie tej gry w wersji angielskiej. Chociaż najbardziej bym się cieszył z rosyjskich sampli i polskich napisów
Verminus---> po polsku to swoją drogą, ale dobrze, że Cenega tego nie wyda, bo znowu by było "wszystko gra" lub gra bez pudła, nie pamiętam tych ich zabawnych nazw. Bagatela zapłać 139,90. Promocja.
jesli juz to LEM mial to wydac bo to przeciez THQ.
w kazdym razie ze trafilo to w rece CDP!
Verminus --> Na pewno będziemy się starali zrobić taką lokalizację żeby jak najbardziej pasowała do gry. Zobaczymy jakie będą sample oryginalne i wtedy będziemy kombinować. Gra zapowiada się rewelacyjnie i na pewno nie pozwolilibyśmy sobie na jakiekolwiek zepsucie klimatu. :-))
Ludzie czy wy zupełnie zdurnowacieliście żeby "spolszczać" nawet gry FPP. Wychodzą później takie knoty jak spolszczony Far Cry:-(
Przynjmniej wiem że S.T.A.L.K.E.R'a od polskiego wydawcy nie kupię a chciałem:-/
Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-06-22 16:07:31]
Piotr44:
- po pierwsze, to, że znany nam wszystkim dystrybutor FarCry'a nie poradził sobie z jego lokalizacją nie oznacza, że w przypadku S.T.A.L.K.E.R.a będzie podobnie.
- po drugie ww. gra ma sporo elementów RPG i jest na tyle rozbudowana, że nie wszyscy poradziliby sobie z jej zrozumieniem
- po trzecie gra niezlokalizowana kosztowałaby zapewne 159,90 a nie 99,90 pln
- po czwarte firmie zapewne zależy na sprzedaży, a wszyscy wiemy jak "świetnie" sprzedają się w Polsce gry po angielsku
- po piąte wreszcie, ktoś kiedyś powiedział, że krew widziana w filmie raz powoduje strach i zgorszenie... krew widziana w każdym filmie powoduje już tylko śmiech. Podobnie jest z twoimi wpisami :) zawsze na coś narzekasz, nigdy nic Ci się nie podoba, zawsze masz jakieś "ale"... po pewnym czasie człowiek przyzwyczaja się do takiej postawy i jeśli chodzi o mnie, pozostaje jedynie się uśmiechnąć... ;)
C_Z<--- Sorry junior, ale zobacz najpierw mój komentarz do dzisiejszego, newsa o America's Army a dopiero potem zabierz się za pisanie mojej biografii:-)
A to, że mnie szlag trafia jak czytam, że kolejna gra, którą miałem zamiar kupić będzie spie… to fakt..
:D Tak się składa, Piotrze, że czytam twoje komentarze od jakichś dwóch lat ;) Na różnych forach i zawsze powtarzasz te same zarzuty... gra zlokalizowana = gra spie... A jedna jaskółka wiosny nie czyni :) Może czas uwierzyć w możliwości polskich dystrybutorów ;>
ach :( Polska wersja językowa.. żeby chociaż "kinowa" czyli same podpisy albo co...
C_Z<-- No cóż wiara to dar od Boga, dar którego mi poskąpił, więc nie uwierzę póki nie zobaczę, a to, co widzę coraz mniej mi się podoba. Niestety i nie ma się, co oszukiwać mimo często najlepszych chęci dystrybutorów nie posiadają oni środków ani możliwości takich jak producenci gier, a gry przynajmniej na PC produkowane są przytłaczającej większości w języku ANGIELSKIM (nawet Chrome i Painkiller). Rozumiem, że mamy w naszym kraju wielu nieuków, którzy nie Abla po Angielsku, ale przynajmniej mieli by motywację w postaci gier do nauki. Mógłbym jeszcze wiele napisać na ten temat, ale nie jestem pewien czy to kogoś interesuję, dla tego ograniczyłem się do odpowiedzi na Twój post.
PS z tego, co piszesz wynika, że jesteś bywalcem GierOnline to, dla czego ukrywasz się pod dopiero, co założonym Nickiem?
I bardzo dobrze. Nie chodzi mi nawet o jakosc polonizacji (w grach FPP nie jest to potrzebne, pozatym mozna sie pouczyc angielskiego), a o jakosc wydania. Bardzo rozsadne ceny (a nie cenegowe 139 czy LEM-owe 159), z pewnoscia beda jeszcze jakies dodatki... Moze nawet sie skusze? :)
Piotr44 ---->
Wolisz wersje angielskie? OK - Twoje prawo. Ale większość woli wersje polskie - świadczą o tym chociażby wyniki sprzedaży. Ale pomijając ten wątek.
Możesz mi odpowiedzieć na pytanie. Czy wolałbyś wersję angielską gry, która dzieje się na Ukrainie, bohaterami nie są dzielni amerykańscy margines tylko ludzie mówiący po rosyjsku. Czy nie widzisz (a raczej słyszysz), że język polski jest bliższy rosyjskiemu niż angielski (słowiańskie korzenie)?
majestat tytulu, jakim jest stalker, na pewno pozytywnie wplynie na jakosc prac cdprojektu, ktory od dluzszego juz czasu nie schodzi ponizej ustalonej (dosc wysoko) granicy przyzwoitosci. mam nadzieje, ze rowniez inne projekty nie zostana potraktowane po macoszemu i obok pudelka zawierajacego gre stalker, bede mogl postawic pudelko full spectrum warrior z rownie prawdziwym, co dumnym napisem "profesjonalna polska wersja jezykowa". mysle, ze cdp ze swoim bogatym bagazem doswiadczen nie jest w stanie tego zepsuc i zepsuc - nie zepsuje.
zywie rowniez nadzieje, ze gra bedzie oferowac mozliwosc wyboru oryginalnych, rdzenno ukrainskich [ rosyjskich ] sampli, a przynajmniej glosy postaci drugplanowych czy epizodycznych nie zostana zamienione na krystalicznie czyste brzmienia aktorow znad wisly, przystepujacych z lekkoscia do sesji nagraniowych po spozyciu zlocistego napoju. boje sie, ze paradosky rodzaju: zmeczony, ranny, osaczony i poddany dzialaniu promieniowania stalker, bedzie przemawial do mnie uprzejmym i delikatnym glosem imc fronczewskiego. cdp, nie zawiedzcie nas ...
btw, moj mozg pozera ciekawosc spowodowana niewiedzia dotyczaca bonusa, jaki zwyklismy otrzymywac w pudelkach z grami oznaczonymi logo cdp. czyzby do kazdego egzemplarza byl dolaczony licznik gaigera, a moze piedz ukrainskiej ziemi ? a byc moze bedzie to medykament sluzacy zwalczaniu skutkow choroby popromiennej, majacy iscie slowianskie korzenie - wodka ?;]
Aluminiowa piersiówka z logo S.T.A.L.K.E.R. :)
Podobne prezenty CDP już dawał (metalowy kubek w Warrior Kings)
Verminus<---- Wyraźnie wolę wersję angielskie, a wyrażam tylko moją opinię, ale wiem, że nie jestem jedyny, nawet, jeżeli większość jest innego zdania to nie znaczy, że większość ma rację, kiedyś większość myślała, że ziemia jest płaska :-)
Co do pytania to ja Tobie też zadam pytanie czy gdyby była gra FPS taka jak MOHAA rozgrywająca się w Warszawie w czasie powstania, wolałbyś żeby biorący tam udział Polacy mówili po angielsku czy czesku, no, bo Czechy są blisko Polski a Anglia daleko:-) przy założeniu, że nie ma wersji PL:-)
Odpowiadając wprost wolałbym by w S.T.A.L.K.E.Rze mówili po rosyjsku/ukraińsku(tłumaczenie w formie napisów) a jeżeli nie ma takiej możliwości to wolę, aby mówili po angielsku niż po polsku.
Pozdrawiam.
Ps grając w ShogunaPL miałem włączone japońskie speech'e, ciekawe czy ktoś jeszcze z tej opcji korzystał:-)
Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-06-22 19:13:35]
a mi sie wydawalo, ze kubek/kufel dolaczony do warrior kings byl wykonany z tworzywa, faktura przypominajaca kamien ... czy inny bakielit ;] w kazdym badz razie, piersiowka nie bylaby wcale zlym pomyslem, choc takim licznikiem geigera wcale bym nie wzgardzil ... albo stimpakiem, z wymiennymi nabojami zawierajacymi plyn o wysokim stezeniu procentowym substancji halucynogennych ;]
Peanut<--- kubek metalowy był w Warrior Kings, gliniany kubek/kufel w Stronghold'zie a shaker do drinków w Tropico:-)
ehehehe, nigdy nie zaliczalem sie do grona milosnikow strategii czasu rzeczywistego ;] dzieki za wypelnienie dziur w mozgu ;]
OK, szanuje Twój gust ale porównanie z Polakami mówiącymi po czesku podczas powstania warszawskiego Ci nie wyszło :)
Zadałeś mi pytanie. Wolałbym żeby Polacy mówili po polsku podobnie jak w S.T.A.L.K.E.R. wolałbym aby Ukraińcy mówili po rosyjsku (czy ukraińsku – język urzędowy, nie wiem jakie są różnice) do tego oczywiście polskie napisy
biorac jednak pod uwage to, ze gra musi spelnic podstawowe wymogi lokalizacyjne, ogolno pojetej klienteli - prawdopodobnie gra ukaze sie z polskim lektorem. miedzy bogiem, a prawda niewielu jest tak ortodoksyjno-konserwatywnych graczy, dla ktorych znaczenie maja oryginalne speeche czy napisy w rdzennym jezyku. trudno dotrzec do tejze klienteli z argumentami o budowaniu klimatu, specyficznego nastroju czy realiow rozgrywki. wydawca (wg mnie) stara sie spelnic oczekiwania zarowno jednych, jak i drugich lecz glowna sile nabywcza stanowia ci pierwsi, totez produkt finalny w znacznej meirze jest adresowany wlasnie do nich. trzeba miec nadzieje, ze cdp i w tej materii znajdzie jakies sensowne rozwiazanie i ten znikomy odsetek ortodoksow, ktorzy przedkladaja klimat nad polskiego lektora, zostanie usatysfakcjonowany ;]
kubeczki z bakelitu, piersiówki, shakery.... co jeszcze? Niech dodadzą do STALKERA licznik Geigera... niech to jasna cholera...
ależ mi wyszedł częstochowski rym :P
Verminus<--- Z przykładem z czeskim językiem zmierzałem do tego, że Angielski jest dużo mniej rażący można wręcz rzec że jest neutralny, nawet jak ogląda się film o Rzymie czy Japonii to Angielski większości osób jest wstanie przełknąć, pomimo iż absolutnie nie jest uzasadnione jego użycie, a wystarczy zobaczyć ten sam film z dubbingiem niemiecki czy nawet polskim, dla mnie zgroza:-)
I podobnie jest dla mnie z grami, wiem, że Rzymianie nie mówili po angielsku, ale nie strawię w Rome Total War jak by generałowie mieli przemawiać przed bitwą po polsku. Dla zainteresowanych, na razie LEM zapowiada kinową wersję ROME a to jest jeszcze najmniejsze zło:-)
Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-06-22 21:08:07]
Piotr44 ---->
Fajne, że zapowiadają kinówkę - mam nadzieję, że będzie tańsza niż poprzednia część Total War :/ - IMO to bardzo prawdopodobne bo cena Call of Duty bardzo spadła po polonizacji.
Piotr44-->
mówisz, ze angielski jest neutralny, z jednej strony tak, a zdrugiej strony gdy ogladam anime po angielsku i po japonsku dla porownania, topo prostu nie ma skali, niby potrafia, a jednak nie... dubbinguja gorzej niz polacy w wielu przypadkach, wole orginalna mowe i niech polacy mowia po polsku, czytaja i pisza, moga umiec inne jezyki (ucze sie 3 wiec...), ale jednak anjwazniejszym neich zostanie polski
Za ojczyzne towarzyszu rodaku ;)
Verminus<--- według zapowiedzi LEMa Rome ma kosztować poniżej 100PLN czyli pewne 99PLN :-)
Właśnie dokopałem się do strony o której LEM pisze w newsach i też to wyczytałem. Jeżeli to będzie prawda to na bank kupuje. Zresztą za 129 też kupie :)
Tak jak już mówiłem, bardzo nam zależy żeby zachować jak najlepszy klimat S.T.A.L.K.E.R. Nie wiem jeszcze jaką zrobimy lokalizację (czy pełną PL, czy kinową, czyli same podpisy), ale na pewno będziecie zadowoleni. Wierzcie mi - nie lokalizujemy dla samego lokalizowania. Zawsze organizujemy wielką burzę mózgów (czasami jest to wręcz sztorm) i zastanawiamy sie jaka lokalizacja będzie w danej sytuacji najlepsza. Przykłady z ostatniej chwili:
Soldiers - gra będzie składać się z 4 kampanii: Rosjan, Anglików, Amerykanów i Niemców. Przed każdą z kampanii lektor mówi po angielsku z charakterystycznym akcentem. Np. przed kampanią niemiecką lektor mówi po angielsku z akcentem niemieckim (znamy to z filmów wojennych). Bardzo nam się to spodobało i w naszej wersji chcemy zrobić coś podobnego. Np. przed kampanią radziecką lektor będzie mówił po polsku z akcentem rosyjskim (też dobrze wszyscy wiemy jak to brzmi).
DRIV3R - będziemy przygotowywać wersję polską - kinową. Atari zatrudniło do gry sporo fajnych aktorów. Znacie ich: Michael Madsen (Kill Bill, Wściekłe Psy), Mickey Rourke (Harry Angel), Ving Rahmes (M. Wallace z Pulp Fiction) i tę laksę ze SWAT i Resident Evil - Michelle Rodriguez. Bez sensu żebyśmy w tej sytuacji zatrudniali polskich lektorów/aktorów.
Tak czy siak, dwie różne gry i dwie różne decyzje odnośnie lokalizacji. Obie podjęte po dłuuugich debatach. Przy Stalkerze takich debat też nie zabraknie. :-))
piotr44 -->> może się wyprowadzisz z naszego kraju jak tak ci się nasz język nie podoba. Wyjedź sobie np do Anglii i już nic cię nie będzie wk...wiało. Inna sprawa że nie wszystkie gry zostały tak spolszczone jak być powinny, ale bardzo dobrze że wychodzą gry które zostają przetłumaczone na nasz język. Skoro mogą być tłumaczone na francuski, niemiecki, japoński itd to czemu na nasz nie ? CDP tak trzymać !!!
Howgh