Przykład Cyberpunka 2077 pokazuje, że tłumaczenie gier to praca nawet dla tysięcy osób
Tu akurat szacun CDR ze im sie chce. Szczegolnie przy tak ogromnej liczby dialogow i cutscenek.
Przykład Cyberpunka 2077 pokazuje, że tłumaczenie gier to praca nawet dla tysięcy osób
I co zwiazku z tym? Kazdy teraz powinnien robic jak w przypadku Cyberpunka?
I co zwiazku z tym?
To, że ludzie się dziwią, że gra nie ma tłumaczenia, skoro w przypadku obszernych gier to bardzo kosztowny proces.
"To, że ludzie się dziwią, że gra nie ma tłumaczenia, skoro w przypadku obszernych gier to bardzo kosztowny proces"
Raczej coś wręcz przeciwnego wynika z tekstu. 2000 to tylko aktorzy głosowi dla 11 języków. Gra została przetłumaczona na 19 języków, więc zostaje jakieś pi razy drzwi 30 osób nie będących aktorami na język. Można to pewnie jeszcze zmniejszyć, bo przecież dochodzi jakaś obsługa nagrań itp., więc z górką można uznać, że przy tłumaczeniu tak wielkiej gry jak CP77 pracowało 25 ludzi na język.
Wniosek jest taki, że dubbing jest kosztowny. Nie tłumaczenie.
Mikołaj Szwed, a nie Michał.
Matko boska, kto wymyślił aby jakiś losowy film w artykule się samoczynnie odpalał?!?!?!
jak to kto, ten sam pazerny chciwy portal który wcześniej w ogóle wymyślił, że nawet darmowego filmiku z YT nie opłaca im się zamieszać, bo przecież można wyświetlać swoje reklamy zmieniając odtwarzacz na gorszy byle zarobić na tym
traktować ich z takim samym szacunkiem jak oni ciebie, czyli żadnym, blokować wszystkie reklamy i elo
I pewnie z tego powodu gry się przedłużają nawet od 6 miesięcy do całego roku. Zwłaszcza biorąc pod uwagę CDPR, wystarczy wejść w zakładkę na Steam z językami, oni ich robią bardzo dużo.
Filmiki w GOL, akurat przeglądam na PC, ale popieram, zwłaszcza na wersji mobilnej strony. Komórka potrafiłaby wypaść z ręki gdy przeglądam prasę w ciszy, a tu na gol na cały regulator głośnika odpala się filmik. Z resztą większość odtwarzaczy ma wyłączony domyślnie dźwięk, nie wiem nawet czy jest to legalne podobnie jak brak komunikatu o cookies.
Przypomnijmy: na otwarty świat Cyberpunka 2077 składa się ponad 1,1 miliona słów KCD2 ma podobno 2.2M (nie mogę sobie tego właściwie wyobrazić na ten moment biorąc pod uwagę jak duży był Cyberpunk)
Nieprawda. Przygotowanie nagrań wymaga tysięcy osób. Przygotowanie lokalizacji kinowej wymaga góra 10 na wersję językową.
Za jakiś czas większość z nich zostanie zastąpionych przez AI, co da producentom spore oszczędności. Oczywiście, ceny gier i tak nie spadną ;)
i bardzo dobrze.niech tłumaczą.moim zdaniem to wyraz szacunku do graczy ale tez sposób na pozyskanie klientów. jak dla mnie super.