Legion samobójców. The Suicide Squad to najbardziej szalony film w historii DC - twierdzą krytycy
Ptaki nocy też krytycy zachwalali, a prócz Harley Quinn ten film był na prawdę okropny.
Czy osoby które tłumaczą tytuły filmów, gdy te wchodzą do naszego kraju przechodzą jakieś specjalne szkolenia?
Debilizm bijący od tych tłumaczeń nie może być dziełem przypadku.
Ale co masz do Legionu Samobójców? Przetłumaczone sensownie. Chodzi ci o to, że to głupio brzmi? Te wszystkie pseudonimy komiksowych superbohaterów (i ich grup) brzmią głupawo. Taka norma.
Chyba że masz na myśli, że zrobili "Legion samobójców. The Suicide Squad" czyli masło maślane. Ale to już taka norma, bo tłumacz to sobie może tytuł przetłumaczyć, a potem i tak marketingowiec go zmieni, bo wydaje mu się, że wie, co brzmi lepiej.
Czy osoby które tłumaczą tytuły filmów, gdy te wchodzą do naszego kraju przechodzą jakieś specjalne szkolenia?
Odpowiadam: Nie przechodzą. U dużych dystrybutorów tytuły wybierają marketingowcy. U mniejszych jest to syn pani Krystyny z kadr, bo miał piątkę z anglika w drugiej klasie LO i chce iść na filologię, więc wiadomo, że się zna. Czasem też zdarza się zbieg obu przypadków i wtedy dostajemy np. Wirujący seks.
Myślę, że chodzi właśnie o ten podwójny tytuł. Przecież to brzmi bezsensownie i tragicznie. Nigdy nie zrozumiem takiego zabiegu.
Juz samo przetlumaczenie Squad jako Legion, to idiotyzm.