Opcje wyboru wersji językowej w God of War
Do Dubbingu nic nie mam w grach i filmach. Dopóki mam wybór. Bo jeśli tego wyboru nie ma, to kicha.Uszczęśliwianie na siłę. Filmy też coraz częściej Dubbinują, do tego dają wersje z napisami, o tak durnych porach, że większości filmów w kinie nie obejrzę.
A w grach dubbing psuje immersję . Tylko w Uncharted mi w miarę pasował. Jeśli chodzi o gry RPG, to dubbing mi nie przeszkadza. (gothic ,Wiedźmin ...w końcu to Polska gra;D,) Ale jak jest gra akcji, to mi się rzygać chce. Szczególnie jeśli to FPS.
No i git, 99,9% gier ma być z oryginalnym voice acting. Kocham serię God of War i zawsze musi być oryginalny głos Kratosa :) Dubling tylko w Uncharted i The Last of Us był super
Tak, dubing jest super. Jak porównujesz oryginalny z aktorami, nad którym czuwali twórcy gry do naszego, gdzie jedynie są aktorzy podkładający głos, to chyba Ci się coś pomyliło.
Coś w tym jest. Nie dzierżę dubbingu, ale lokalizacje The Last of Us i Uncharted 4 były wręcz mistrzowskie.
@Laston tak, akurat w Uncharted i TLoU dubbing to mistrzostwo. Głosy zostały idealnie dobrane i nie są sztuczne, wręcz poziom aktorstwa jest podobny jak w orginale.
Nic nikomu się nie pomyliło, co kogo obchodzi jak to zrobili, efekt końcowy się liczy, a ten jest prawie zawsze marny w PL i to nie jest cecha szczególna ogólnie dubbingowania, bo wiele krajów robi dużo lepszy dubbing, nawet nie gorszy niż oryginalny.
A jeżeli jest choć jedna gra z dubbingiem PL dobrze zrobiona to jest to ostateczny dowód, że jednak się da, a wiemy, że takie są.
I twórcy wcale nie muszą nawet czuwać nad oryginalną obsadą, wiadomo lipsync nie zawsze da się zrobić idealnie, ale cała reszta to jest tylko sprawa samej jakości tworzenia dubbingu, podejścia do tego, a nie że się nie da, bo to nie jest oryginalna obsada.
Z ps4 to the order i until down pamiętam, że może nie był nadal idealny, ale dało się przynajmniej całkiem przyjemnie tego słuchać, bo np. HZD to porażka na całej linii, że lepiej się powiesić niż to słuchać...
Aczkolwiek ja piszę z perspektywy osoby która zna angielski i widzi te wszystkie drobne niuanse, sposób wypowiedzi, wiec mam porównanie, coś co dla kogoś może być nawet niezauważalne i nie będzie w ogóle przeszkadzać.
A obchodzi, obchodzi. Gra z aktorami angielskimi jest tworzona od podstaw. Przy samym twórcy, reżyserze, scenarzyście gry. Co Ty myślisz, że oni nie koordynują aktorów, nie poprawiją ich, kiedy zagrają nie tak jak oni chcą? Bardzo dużo aktorów głosowych do gier swoim głosem tworzy postać w która się wciela, co jeszcze bardziej nadaje im wiarygodności. Ale bez osób koordynujących, takiego efektu by nie osiągneli. Oryginał to nie jest tylko dubbing a jak widzisz tam tylko aktorów podkładających głosy, to wybacz ale nie ogarniasz. Polski czy tam czeski dubing to zupełnie inna para kaloszy. Nie da sie tego porównać z oryginałem. Czy Ironside podkładał głos pod Fishera? Nie, on nim był/jest. Słyszeliśmy tylko jego głos ale on tym głosem, emocjami stworzył całą postać. Zobacz ilu graczy utożsamia go z Fisherem.
,,Uncharted z królem Julianem było niestrawne.,,
Tylko, że Boberek tam brzmi zupełnie inaczej niż irytujący lemur :v
,,Gra z aktorami angielskimi jest tworzona od podstaw.,,
I co z tego? Jak to niby ma świadczyć o tym, że dubbing nie może być równie dobry?
,,Co Ty myślisz, że oni nie koordynują aktorów, nie poprawiją ich, kiedy zagrają nie tak jak oni chcą? ,,
W Polskich wersjach masz dokładnie to samo, jeśli masz dobrego reżysera oraz, jeśli projekt jest odpowiednio traktowany. Gry od Sony są odpowiednio traktowane.
,,Ale bez osób koordynujących, takiego efektu by nie osiągneli.,,
To samo w wersji PL.
,,Oryginał to nie jest tylko dubbing a jak widzisz tam tylko aktorów podkładających głosy, to wybacz ale nie ogarniasz.,,
Polska wersja to też nie jest tylko dubbing, ale osoby, które wiedzą jaką rolę grają i jak mają brzmieć. Tak przynajmniej jest i było do tej pory z grami od Sony.
,,Nie da sie tego porównać z oryginałem.,,
No ba, dubbing może być często lepszy od oryginału. Jak np. Sybiera czy Najdłuższa podróż.
,,Czy Ironside podkładał głos pod Fishera? Nie, on nim był/jest,,
No nie, Ironside nie jest Fisherem, ale mu podkłada głos, nie jest aż tak dobrym aktorem głosowym by móc go nazywać bezpośrednią tą postacią. To bym mógł np. powiedzieć o Marku Hamillu, jako Joker z Batmana, on rzeczywiście, nim jest.
Watpię aby polscy lub czescy aktorzy dubbingowi byli koordynowani przez głównego reżysera gry i scenarzystę lub nawet samego dyrektora kreatywnego całego projektu.
@marcing805
Ale ja nie muszę z tobą dyskutować, bo to ty nie ogarniasz i ja mam dowód ostateczny, rzeczywistości nie zmienisz, fakty potwierdzają to co napisałem, a ty co masz, nic absolutnie i tyle w temacie. Już pomijam twoje oczywiste bzdury, bo znowuż, ja nic nie muszę udowadniać, fakty mówią same za siebie.
To czym, poza ceną, różnią się wersje gry w sklepie GOL-a?
Dla mnie podstawa to polski dubbing. Jak najwięcej gier powinno być dubbingowanych. Czekam, aż stanie się to standardem, a nie opcją.
To tak rzadkie że aż newsa trzeba było zrobić?
I to jest wzorowy przykład jak powinno się podchodzić do lokalizacji. Gry powinny mieć zarówno dubbing jak i napisy, i dać graczowi swobodę jakiego języka dialogów chce słuchać.
Pan Artur Dziurman podaje podstawowy powód, dlaczego te wszystkie dubbingi są słabe. Oryginalni aktorzy wiedzą, co robią, a najczęściej jeszcze biorą udział w sesjach motion capture, więc wydają z siebie naprawdę naturalne dźwięki, rozmawiają też swobodnie między sobą. Tutaj, facet, nie dość, że po prostu stoi sam w pokoju i czyta kwestie, nie może się fizycznie wczuć w sytuację i wykonać tych rzeczy, to nawet nie widzi, co się dzieje na ekranie, co właściwie robi postać, którą odgrywa. I jak to ma dobrze wyjść?
Świetnie, wolę oryginalny język bez napisów.
Jestem świadom, że trafiają się w polskim dubbingu istne perełki (bardzo lubię Stefana Knothe), ale niektóre dubbingi są tragiczne albo podstawiają dobrych aktorów ale ich głosy nie pasują całkowicie do postaci.
Już wolę słuchać jak jedna osoba podkłada w Skyrimie głos do 15 postaci (bo oczywiście Bethesdy nie stać na aktorów) niż polskiej wersji językowej.
Ktoś zna sposób jak zrobić by mieć jednak tylko angielskie wersje gier na PSach?
Np origin, steam i samego windowsa mam angielskiego i np na Oirignie jest tak, że ściąga wersję językową na podstawie origin clienta. Z kumplem gram w A Way Out.
Jak chciał to wyłączyć, okazało się że trzeba odinstalować grę.. żarty bo w sumie lokalizacja polega tylko na napisach, a nie całych plikach z dubbingiem.
Na PS3 gram neistety z jakims marnym dubbingiem aktualnie w starocia Infamous.. omg. Najgorsze że nie ma wyboru tam w grze ani przy instalacji jak kojarzę, konto mam polskie i już tak zostanie. Ale nie ma możliwosci jakiejś wymuszenia na angielski, globalnie? Interfejs też mam tam angielski, a gra instalowana z ps stora. Czy oni na podstawie lokalizacji dają to?
Mnie nawet drażnią napisy, bo się robię leniwy i czytam napisy, zamiast wsłuchiwać się w dialogi angielskie i obserwować co się dzieje uwaznie na ekranie.. jak na filmach, ale tam wyboru nie mam. Rozumiem co gadają a i tak mózg mi odcina to jakoś i czytam. Dlatego staram się unikać wszelkich spolszczeń, nawet mało inwazyjnych napisów.
Widzę, że codziennie newsy o Geralcie zostaną zastąpione przez codzienne newsy o Kratosie.
No i?
No trzeba na coś ponarzekać :)
Skończył się hajp na FC5, zaczął się na GoW.
A czy to samo tyczy się wersji przeznaczonej na rynek UK ? Czy będzie można chociaż ustawić polskie napisy?
Przynajmniej ja dowiedzialem sie, ze nasi aktorzy nie widza postaci i jej reakcji, tylko musza sobie wyobrazic, co daje dodatkowy efekt „kupy”. Przez co odczuwamy nieprawde w wiekszosci emocji, ze sa one sztuczne i czesto nie pasujace do danej sytuacji. Fajnie, ze probuja, inwestuja, oryginalny voice acting na propsie wiadomo, ale dla tych, ktorzy wola dubbing, tez powinno byc w miare znosnie :)
Fajnie, ze jest opcja zmiany jezyka. Ogolnie dubbingi sa kiepskie chodziaz ten w Bad Company 2 czy w Assassin's Creed mi sie podobal.
Jest może opcja na zmianę języka na Japoński ??? chciałbym w tym języku sobie zagrać bo wiem że jest świetny ale niestety w ustawieniach nie widzę opcji zmiany na ten język a jest wiele innych. Czemu nie ma akurat japońskiego ??