Elex ukaże się w polskiej wersji językowej
Oby była to pełna wersja z dubbingiem, gdy grałem w Risena 1 to tam gra dużo traciła właśnie przez brak pełnej polskiej wersji.
Dubbing w takiej grze automatycznie sprawia, że zaczynam się nią interesować. Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego
Jeśli to prawdziwy cytowany tekst, to można logicznie wywnioskować, że tworzą dubbing do Elexa. Sami się przyznali przecież w tekście. Fajnie, że CDP podchodzi do wydawanych gier w Polsce z takim myśleniem. Ale to kropla w morzu potrzeb. Bo tam gdzie my robimy pełną lokalizację do losowych lub ważniejszych gier z punktu widzenia koncernu (SONY, MS), to w przypadku wydawców już jest to totalnie losowe. Wtedy dostajemy większość gier z napisami, które odrzucają mnie od grania. Bo dlaczego niby nie możemy robić jak tzw złota piątka europy, czyli Niemcy, Francja, Hiszpania, Włochy, UK? Każda gra jest w tych językach domyślnie.
Poza tym dziwię się, że Cenega nie wydaje Elxa. Nie dostali umowy? Czy mają z phyranią umowę tylko na Risena? Bo wiem, że CDP ma umowę na Gothica.
Dubbing w takiej grze automatycznie sprawia, że zaczynam się nią interesować. Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego
Oby była to pełna wersja z dubbingiem, gdy grałem w Risena 1 to tam gra dużo traciła właśnie przez brak pełnej polskiej wersji.
Jeśli to prawdziwy cytowany tekst, to można logicznie wywnioskować, że tworzą dubbing do Elexa. Sami się przyznali przecież w tekście. Fajnie, że CDP podchodzi do wydawanych gier w Polsce z takim myśleniem. Ale to kropla w morzu potrzeb. Bo tam gdzie my robimy pełną lokalizację do losowych lub ważniejszych gier z punktu widzenia koncernu (SONY, MS), to w przypadku wydawców już jest to totalnie losowe. Wtedy dostajemy większość gier z napisami, które odrzucają mnie od grania. Bo dlaczego niby nie możemy robić jak tzw złota piątka europy, czyli Niemcy, Francja, Hiszpania, Włochy, UK? Każda gra jest w tych językach domyślnie.
Poza tym dziwię się, że Cenega nie wydaje Elxa. Nie dostali umowy? Czy mają z phyranią umowę tylko na Risena? Bo wiem, że CDP ma umowę na Gothica.
Riseny wydał Deep Silver a ich partnerem jest Cenega. Elexa wydaje Nordic a ich partnerem jest CDP.
Zgadzam się z tobą w stu procentach w tej grze powinien być dubbing polski mamy tak mało gier z dubbingiem pl a najgorsze że te najlepsze gry są zazwyczaj tylko z napisami.
Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego
Zagraj sobie w mass effect 2 z oryginalnym dubbingiem a później z polskim.
Zagraj w każdą inną grę z ang. dubbing'iem gdzie każdy główny bohater brzmi jak Batman...
Po za tym mi się dubbing w ME2 podobał.
Dubbing w ME 2 był słaby, ale w jedynce był tragiczny na czele z Dorocińskim, który jako Shepard brzmiał jak geth.
Dubbing w ME 2 był słaby, ale w jedynce był tragiczny na czele z Dorocińskim, który jako Shepard brzmiał jak geth.
w jedynce imo tak tragicznie nie było, dało się grać, zwłaszcza z Wrexem i żeńską Shepard, choć i tak nie było to przełożenie wysokich lotów ale w dwójce to mi osobiście uszy krwawiły i nie wytrzymałem 10 minut.
Nowicki jako Shepard który w każdej kwestii brzmiał jakby zapowiadał nowy serial na jedynce. Nawet nie chce sobie tego przypominać.
Mass Effect to jeden z wyjątków. Generalnie dali ciała przede wszystkim z tym, że za każdym razem wybierali innych odtwórców roli Shepard'a. Sam dubbing był do przełknięcia. Choć przyznaję - tam akurat voice acting był na poziomie. W grach Piranha Bytes angielski voice acting jest bardzo, ale to bardzo przeciętny i pozbawiony klimatu. To różni ich gry od przykładu Mass Effect.
Mi tam dubbing się podobał zarówno w Mass Effeccie pierwszym jak i drugim. Bardzo żałuję, ze dubbingu nie ma w ME3 i ME Andromeda. W Mass Effect jak dla mnie Dorociński wypadł całkiem dobrze, a głos żeńskiej wersji Sheparda był trafiony w dziesiątkę. Głos Garrusa, Tali i wielu innych postaci (z wyjątkiem Liary) również było podłożone idealnie. W Mass Effect 2 było jeszcze lepiej, z wyjątkiem Sheparda (obu Shepardów) i Mirandy. Aktorzy głosowi odwalili kawał dobrej roboty, jednak jak dla mnie te głosy po prostu nie pasowały do postaci.
Grałem we wszystkie części Mass Effect zarówno z oryginalnymi głosami jak i z polskimi. Dużo przyjemniej gra się gdy w grze są polskie głosy, nawet pomimo tego, że zrozumienie gry po angielsku bez polskich napisów nie jest dla mnie problemem. To samo Skyrim. Oblivion jest dla mnie niegrywalny przez brak dubbingu, a w Skyrima nabiłem z 1000 godzin. Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego.
Mi się dubbing zaje*iście podobał w obu ME i płakałem, że w 3 nie było. O wiele lepszy od oryginału.
O jezu właśnie sobie wyobraziłem jak można tę wspaniałą grę zepsuć polskim dubbingiem. Aż mi ciarki po plecach przeszły
No to tym dubbingiem mnie kupili :). Zawsze kupię grę Piranha Bytes z dubbingiem. Nawet bez dubbingu zawsze kupię, ale później.
Świetna wiadomość, mam tylko nadzieję, że dobrze dobiorą aktorów, żeby potrafili odpowiednio oddać charakter granej przez siebie postaci.
Świetna wiadomość. Jeśli zrobią w 100% polską lokalizację to na pewno sprzedaż polskiej wersji znacząco się zwiększy.
CDP to takie drugie GRAM - od tych samych gości, z tym samym modelem biznesowym i z takim samym końcem, jako osobna/niezależna spółka.
Patrząc na to co dzieje się z GRAM, to i CDP nie czeka zbyt świetlana przyszłość.
Uuu cenzura, już edytuje.
Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego
poprawka
Gra od Piranii z polskim dubbingiem jest dwa razy lepsza niż bez niego
Gra od Piranii z polskim dubbingiem jest trzy razy lepsza niż bez niego :D Szczególnie jeżeli za dubbing bierze się osoba, która się na tym zna, a w przypadku Gothiców tak właśnie było.
Szczególnie że angielski dubbing w Risenach delikatnie rzecz ujmując dupy nie urywał.
Największa tragedia to była w RIsenie 3 gdzie w momencie w którym pierwszy raz usłyszałem głos głównego bohatera to miałem nadzieje że przez resztę gry będzie siedział cicho
O tak. W grach PB zawsze angielski dubb był taki sobie a po niemiecku przecież nie będę grał. Risen 1 i 3 bez polskiego dubba dużo straciły.
Wydawało mi się, że to jest oczywiste... dubbing to by mnie ucieszył, bo w R1 i 3 brakowało.
Najlepiej by zrobili podwójną wersję językową. Z pełnym dubbingiem i oryginalną z napisami PL. Jak mam znowu Kopczyńskiego usłyszeć jako głównego bohatera to już mnie na wymioty bierze!
Elex z pewnością będzie miał DRM steamowy. Więc tam język zmienić, to nie problem. Zawsze są oryginalne głosy dostępne.
"iż POLACY nie Gęsi, iż swój język mają." :)
Bardzo by było fajnie polski język ma swoją barwę tonację i jest piękny jak go dobrze zrobić :) O czym niestety wiele firm robiąc dubbing zapomina w ostatnich latach że samo przeczytanie dialogów to trochę za mało to się powinno bardziej w filmowym stylu robić.
Dziwne, że każdy kto zna angielski nie splami się graniem po polsku w nic innego niż Wiedżmin :D Najwiecej krzyczą lemingi którym nie chciało się uczyć jak zawsze
Co ma do tego znajomość języka, skoro i tak byłyby polskie napisy?
jak się zna język to się nie gra z polskimi napisami ;)
Oho, kolejny nabytek na kandydata do miana "forumowego głupka". Oby tak dalej.
Głupkami to są ci co psuję sobie gry polskimi dubbingami
Znam angielski i wolę grać z polskim dubbingiem, o ile jest on dobrej jakości. Dubbing Gothica był świetny jak na tamte czasy (zbyt patetyczny jak na obecne) i wierzę w CDP, że sukces powtórzą.
PS: Oryginalny język Elexa to niemiecki. Powodzenia z graniem ;)
Nie, w oryginale gra powstaje po angielsku jak wszystko produkcje a dopiero póżniej dubbingują ją na niemiecki. Myślisz że Assassyny powstają w oryginale po francusku? Buhahahaha
Myślisz że Assassyny powstają w oryginale po francusku? Buhahahaha
Pierw są tworzone tzw placeholdery czyli amatorsko nagrane głosy dla postaci. Zazwyczaj takie nagrania są tworzone przez zespół pracujący nad grą. Potem gdy gra ma już działającą mechanikę to rozpoczynają się prace z profesjonalnymi aktorami. Widać, że wiedzą to ty nie grzeszysz.
Nie, w oryginale gra powstaje po angielsku jak wszystko produkcje a dopiero póżniej dubbingują ją na niemiecki.
Tak jeszcze się odwołam do tego zdania. Skoro uważasz, że Elex powstaje po angielsku to dlaczego wersje pokazowe gry są tylko w języku niemieckim?
Elex to akurat słaby przykład bo badziewne gry od Piranha Bytes sprzedają się głównie w Niemczech
Sam stwierdziłeś, że wszystkie produkcje powstają pierw po angielsku, a ja ci podałem pierwszy lepszy z brzegu kontrargument. I nie, nie każda gra jest tworzona ani w rodzimym języku developerów, ani po angielsku. Każde studio indywidualnie sobie taki język w jakim im najwygodniej.
Co innego twierdzić, że każde studio skupia się głównie na j. angielskim. Co i tak nie jest do końca prawdą. Jedni wydawcy wypuszczają swoje gry z dopracowaną każdą wersją językową (Wiedźmin 3 dla przykładu), inni skupiająca się głównie na wersji anglojęzycznej (zbyt dużo przykładów by się znalazło), a inni wypuszczają gry w swoim rodzimym języku i z angielskimi napisami (Toukiden 2, Yakuza).
Jeżeli CD Projekt RED dotrzyma słowa to w takim Cyberpunk 2077 będzie 1 główna wersja językowa, a pozostałe będą dostępne w formie wszczepu dla postaci sterowanej przez gracza. I to też jakość tłumaczeń ma być w zależności od jakości implantu.
Mieszkam w Szkocji od prawie 8 lat, język znam, pracuję tylko ze Szkołami (jestem jedynym Polakiem w firmie i sami mnie prosili o przyjście do nich gdy wykonywałem dla nich zlecenie w mojej starej pracy), bardziej się dogaduje z Polakami długo mieszkającymi w Szkocji i miejscowymi niż ze świeżakami, a mimo to lubię dubbing w grach bo to wpływa na immersję. Każde średniowieczne fantasy brzmi lepiej gdy ma dobry dubbing polski (archaizmy), zwłaszcza że angielskich archaizmów nie ma wiele i po prostu się ich nie używa, nie rozumie. Zresztą Szkocki dialekt, że o gaelickim nie wspomnę są problemem dla Anglików. Ale jak widzę tyś światowy i wiesz lepiej :) powodzenia w nadętym życiu pełnym wyśmiewania swojego pochodzenia. Tego, że urodziłeś się w Koziej Wólce w zapyziałej Polsce nigdy nie cofniesz, ale może zmień obywatelstwo skoro polski język taki zły dla ciebie...
Głupkami to są ci co psuję sobie gry polskimi dubbingami
Ale zamiast tak powtarzając w kółko to samo to może napisz gdzie i dlaczego nie podoba ci się polski dubbing. Dla ludzi, którzy biegle władają językiem angielskim, wersja językowa nie specjalnie robi im różnicy, o ile są to profesjonalni aktorzy dubbingowi, a nie eksperymenty pokroju nergala. Podejrzewam, że głównym motywem dlaczego tak stawiasz wyżej angielski dubbing powyżej polskiego jest słaba konstrukcja dialogów i scenariusza. Łatwiej jest ci wtedy łatwiej zaakceptować przeciętnie wykonanie dialogów przez słabszą znajomość języka. A i też przy kwestii napisów tłumacze mogą przy okazji poprawić co nieco. Przy dubbingu to już nie zawsze.
Człowieku włącz sobie jakąkolwiek grę dubbingowaną na polski i jeśli chociaż minimalnie znasz angielski to będziesz miał odpowiedż. Jakąkolwiek, serio. Dubbingowanie gier po polsku to branie aktoreczek z na wspólnej które nawet nie wiedzą co mają grać tylko mają coś na kartce do przeczytania, tragedia. Dobry przykład fatalnego dubbingo to chociażby Dying Light mimo iż to polska gra. Angielski też nie był wybitny bo gra fabularnie słaba, ale Roger Craig Smith ratował. Wymienione tu już wcześniej Mass Effecty i Skyrim to też niezłe koszmarki.
Dla ludzi, którzy biegle władają językiem angielskim, wersja językowa nie specjalnie robi im różnicy
dopiero teraz to przeczytałem i tak wybuchłem śmiechem że kolacja wylądowała na monitorze XD jeśli o to ci chodziło to się udało. Nie potrzebnie się rozpisywałem bo widzę że troll
Heathen -> Czy ty sądzisz, że bym się wypowiadał bez znajomości tematu? Grałem w wiele gier z polskim, angielskim i polskim oraz angielskim dubbingiem. Dekadę temu faktycznie można było powiedzieć, że polski dubbing wyraźnie odstaje od reszty, ale to też z dużymi wyjątkami (Diablo 2, Baldury, The Longest Journey czy też seria Gothic).
dopiero teraz to przeczytałem i tak wybuchłem śmiechem że kolacja wylądowała na monitorze XD jeśli o to ci chodziło to się udało. Nie potrzebnie się rozpisywałem bo widzę że troll
Chciałem się bardziej rozpisać, ale widać, że nie warto. Jednak jesteś "forumowym głupkiem". Przetrwasz tydzień bez otrzymania ujemnego rankingu, czy będzie za ciężko?
Heathen czy twoim jedynym argumentem jest to, że ktoś nie zna angielskiego? Bo znam bardzo dobrze i w wielu produkcjach dubbing polski podoba mi się o wiele bardziej.
To znaczy, że nie znasz bo nikt kto zna angielski nie powiedziałby takiej bzdury :D
Chłopaki to jest debil nie nie ma co z nim dyskutować. Sam dałem sobie spokój bo stwierdziłem, że nie warto. To tak jak by dyskutować z Nelsonem.
Nie dajcie się mu podpuszczać Panowie. Jakiś kolejny przegryw marnuje swój i Wasz czas bo w realu nikt go nie lubi a dziewczyny traktują jak powietrze, i to bynajmniej nie świeże. Gry Piranhii są jakie są, ale są idealne do polskiego dubbingu i faktycznie zyskują na tym bardzo dużo.
O co wy się kłócicie? Osobiście wolę gry z napisami, ale nie mam nic przeciwko dubbingowi, o ile jest dobrze zrobiony. A że dobrego dubbingu w grze nie widziałem z dekadę czasu, to i nie ma o czym dyskutować. I wolę żeby gra była całkowicie po angielsku, niż żeby robili takiego potworka jak Risen 2.
Nergal, Doda czy Majdan. Dubbing w grach Piranhii być musi.
Dopóki jest wybór pomiędzy oryginalnymi a naszymi głosami, (to samo napisy, bo jednak w tłumaczeniach sporo rzeczy ginie) to jest ok. Problem się zaczyna gdy wyboru nie ma, ale cóż, zawsze można kupić grę z zagranicznej dystrybucji.
Już nie gadaj, że na steamie nie masz wyboru bo jest. To nie EA.
Nie wszystkie gry wychodzą na Steama, po drugie trzeba gadać, bo zabieranie wyboru w tej kwestii nie jest dobre.
Jak to teraz jest z tym CD projektem? Po przeczytaniu wywiadu już w ogóle nie ogarniam jak to wygląda, jest Cd Projekt, CDP, CDP Red i cdp.pl? Trochę to pokręcone.
CD Projekt to dawna nazwa dystrybutora gier w Polsce. Obecnie się nazywają cdp.pl. CD Projekt RED to studio tworzące gry.
To jest bardzo dobra wiadomość. Mam nadzieje, że dubbing będzie trzymał poziom starych dobrych Gothiców.
tylko EA Polska może wydać rpg w Polsce bez polskich napisów ;) Więc o Elexa nawet się nie martwiłem, a biorąc pod uwagę jak potężną marką jest Gothic w Polsce to nawet jest szansa na pełną wersję językową.
No i elegancko, faktycznie z tej informacji wynika, że powinien być dubbing bo inaczej nawiązanie cdp do gothica nie miało sensu, w jaki inny sposób wydawca w Pl ma przybliżyć klimat Gothica jak nie przez dubbing :p
Mnie dziwi, dlaczego nie dają lektora. Taniej, prościej i klimatyczniej. Stalker i Stanglehold pokazały, że lektor deklasuje inne lokalizacje. Do Elexa np Pan Jacek Brzostyński doda magii.
Dubbing rzadko się udaje. Ostatnio było parę dobrych przykładów, ale nie wyobrażam sobie grać w Skyrima albo w Mass effecta, dragon age'a, czy jakąkolwiek grę bardziej rozbudowaną z polskim dubbingiem. Np. Takie divinity orgin sin. Albo mafia. Albo gry indie jak children of the light. Assassins creed, który też charakteryzuje się zawsze akcentem aktorów wskazujących na dany kraj akcji. W ogóle jakakolwiek postać czarnoskóra nigdy nie brzmi po polsku naturalnie. Większość aktorów nie ma pojęcia o kontekście sceny oraz jaką postać gra. Nawet coś takiego jak charakter lub cechy osobowości są ważne. Z dubbingiem jest to ciężkie to osiągnięcia. Nie mówię, że nie możliwe ale nadal ciężkie. Ogólnie dubbing jest często kiepskim pomysłem gdyż pozbawia oryginalne dzieło części jego wartości. A nich nawet za przykład posłuży nowy film Disneya Piękna i Bestia. Taki natłok naprawę dobrych aktorów, głosów oraz doświadczenia jest nie do podrobienia żadnym dubbingiem.
O Loganie nawet nie wspomnę.
Wiadomo w grach jest inaczej, ale nadal, dobry dubbing jest rzadkością. I nie chodzi tutaj o znajomość języka angielskiego albo jego braku. Każdy kto choć trochę interesuje się procesem podkładania głosu pod postać wie jakie to nie łatwe zadanie. Różne w zależności od medium z którym się spotykamy. W grach ostatnio dubbing, który wyszedł przyzwoicie był ten z Titanfalla 2.
To jesteś dziwny, bo Dragon Age: Początek miał jeden z najlepszych dubbingów w Polsce. Nie mówię już o obsadzie, która miała aż 100 aktorów, które podkładały głosy. Największy projekt lokalizacyjny w naszym kraju. Wyszło świetnie. Nie wyobrażam sobie grać w RPG, gdzie jest masa dialogów mówionych i pisanych, i mieć do wyboru tylko same napisy. Gry fabularne muszą być całkowicie lokalizowane. Dzięki temu buduję się klimat samej gry. Zupełnie inne doświadczenie. Wiem, że u nas EA ma zupełnie inne zdanie, ale ktoś liczy się z ich opinią? Od wielu lat wydają w bardzo złym stanie polskie wydania gier. Zamiast lokalizować w pełni RPGi, to lokalizują bettlefieldy. Najgorszy wydawca, także w Polsce.
,,To jesteś dziwny, bo Dragon Age: Początek miał jeden z najlepszych dubbingów w Polsce,,
Wat? Czy waćpan miał uszy odkorkowane w momencie słuchania tych postaci? Morrigan brzmi jak stara babcia, nie ma w sobie nic pociągającego, Wynne z kolei brzmi jak młoda dzierlatka, a nie jak staruszka, którą jest. Oghren jest ok, Alistair również. Ale reszta? Flemeth pusta, Loghein nietrafiony, sztuczny głos nie pasujący do tej postaci. Szanuje Pawlaka za jego rolę dubbingowe, ale tutaj twórcy nie trafili tam gdzie trzeba. Już nie wspomnę o Zevranie, Potterze, z Antivii gdzie w oryginale ma ten uroczy akcent a w Polsce brzmi jak typowy dzieciak, z szkoły magii xd.
Co jak co, ale chwalenie dubbingu do DA nie jest dobrą oznaką by wypowiadać się na temat dubbingu.
,, Nie mówię już o obsadzie, która miała aż 100 aktorów, które podkładały głosy,,
Argumentum ad numerum.
,,Największy projekt lokalizacyjny w naszym kraju,
Skyrim był chyba większy. Tam dialogi nagrywano z pół roku.
,,Wyszło świetnie. ,
Nie wyszło.
,,Nie wyobrażam sobie grać w RPG, gdzie jest masa dialogów mówionych i pisanych, i mieć do wyboru tylko same napisy.,,
Szkoda, bo ja tak jak i większość graczy, ale to pewnie dlatego, że znam angielski i napisy są mi w sumie zbędne. Głównie i tak szybko na nie zerkam i słucham oryginalnych, w większości wypadków o niebo lepszych głosów, niż te polskie ;v
,, Dzięki temu buduję się klimat samej gry.,
Zdefiniuj klimat? Czymże jest te, słowo wytrych, pojęcie?
,,Wiem, że u nas EA ma zupełnie inne zdanie, ale ktoś liczy się z ich opinią?,
Zdecydowana większość graczy, którzy wolą napisy od dubbingu?
https://www.youtube.com/watch?v=vI8XgmxrvN0
Dubbingi w Polsce to kupa, na dwoch palcach mozna policzyc te udane. Z drugiej strony Gothika chyba popsuc bardziej sie nie da, do tych biednych animacji biedny dubbing bedzie w sam raz.
Mam nadzieje że to będzie dubbing polski bo jeżeli tylko napisy to tej gry raczej nie kupię. Bo bez dubbingu pl to ta gra dla mnie już nie będzie grywalna bo napisy to zmora w tego typu grach.
Słyszałem już o tym wcześniej, że CDP stworzy dubbing do Elex'a. Bardzo mnie to cieszy i na pewno to ściągnie więcej polskich graczy do zakupienia gry. W Gothic'u bardzo dużo to dawało.