Wiedźmin 3: Dziki Gon - Charles Dance (PL)
On jest fantastyczny w tej roli!
Przez niego łeb mnie boli z wyboru wersji językowej.............
Takiego Emhyra sobie wyobrażałem.
Nie widzę wyboru, trzeba będzie zagrać całą fabułę co najmniej raz w wersji PL i raz w EN.
Ja na pewno zagram w polską i angielską wersję. I potwierdzam 28 dni jeszcze.
Emhyr w wersji angielskiej spoko. Ale nie wyobrażam sobie Wiedźmina jak gada z chłopami po angielsku. I teksty typu: "My nic o żadnych immunitach nie wiemy oglądnąć jeno musim" albo Zoltana czy Jaskra bez polskiego dubbingu
[6] Głos Emhyrowi w polskiej wersji podkłada Andrzej Chudy a nie Piotr Grabowski.
Najdłuższy fragment z Emhyrem znajduje się chyba tutaj: youtube.com/watch?v=WxrnGjUNDoc
Porównując ostatni trailer w wersji PL i ANG byłem przekonany że polska wersja jest wyraźnie słabsza, tak teraz jestem jeszcze bardziej utwierdzony w tym przekonaniu. Redzi zwyczajnie położyli lache na wszystko co polskie w tej grze łącznie z wersją językowa bo wiedzieli że muszą skupić sie na zachodnim odbiorcy, a obie wersje językowe to jak zestawienie malucha z mercedesem.
Tywin ty żyjesz?! :D Masakra tego sie nie spodziewałem, genialny aktor. Dla mnie wybór językowy jest niemalże oczywisty. Ile ostatecznie wyniósł koszt produkcji tej gry???
A ja jestem ciekawy jednej rzeczy. Mianowicie w kwestii "i shall give her what she deserves" widać na filmiku, że postać domyślnie mówi po Angielsku, tzn jakby wyłączyć dźwięk to widać, że są to angielskie słowa. Czy w Polskiej wersji też tak będzie? Bo jeżeli wizualnie postacie będą mówić po angielsku, a dubbing polski będzie tylko podłożony to pewnie łatwiej będzie mi się wczuć w angielską wersję. Jak to będzie?
Mimika twarzy była robiona pod angielską wersję gry. To z jednego prostego powodu $$ :)
Piecia_____18 - http://pl.wikipedia.org/wiki/Andrzej_Chudy ?
Gerr - odpowiedź na pytanie o źródło informacji :)
To ciekawe ale w najnowszym materiale o tym https://www.youtube.com/watch?v=T6IC3jF19fA też jest głos Emhyra i jakoś nie przypomina mi on głosu Andrzeja Chudego.
Posłuchaj próbek wybranych głosów na youtube i zrób małe porównanie ;)
warass
O to pytałem "Mimika twarzy była robiona pod angielską wersję gry. To z jednego prostego powodu $$ :)"
Gerr - chodziło mi o to, że CDP przygotował grę z myślą o zachodnich graczach, bo liczą przez to na większy zysk.
Nie będą robili animacji pod mniejszą liczbę odbiorców, gdzie i tak na co dzień grają w takie wersje gier.
Mimika jest inna, w zależności od wersji językowej gry, mówili o tym już dawno, widać to też na niektórych trailerach. Wszystko jest robione ręcznie z pomocom lipsync.
System mimiki działa automatycznie na bazie głosek, podobne rozwiązanie stosuje BioWare.
Nie wiem czy to specyfika naszego języka sprawia, że też mam wrażenie że angielska wersja pod tym względem wypada odrobinę lepiej. Ale za mało fragmentów gry widziałem, żeby ferować werdykt :)
A to nie wiedziałem, że zastosowali tu taki system mimiki. Chociaż na udostępnionych do tej pory fragmentach, rzeczywiście widać, jakby robili mimikę pod angielską wersję językową.
Wystarczy porównać wersję polską z angielską, choćby trailer Miecz Przeznaczenia i gdy Emhyr mówi 'Dam jej to na co zasługuje'. W każdej wersji usta cesarza są inaczej animowane a nawet mimika twarzy się zmienia(podniesienie brwi w przypadku mowy Charlesa). Wersja angielska wypada lepiej pod wieloma względami, nawet Geralt ma bardziej męski głos ale bez polskiego języka gra i klimat traci sens, bo to nasz rodzimy produkt i klimat swojskości być musi.
Gerr - chodziło mi o to, że CDP przygotował grę z myślą o zachodnich graczach, bo liczą przez to na większy zysk.
Nie będą robili animacji pod mniejszą liczbę odbiorców, gdzie i tak na co dzień grają w takie wersje gier.
Gdzie ty takie bzdury wyczytałeś? To jakieś wyssane palca bzdury. Super, wydedukowałeś, że twórcy najbardziej liczą na zysk od zachodnich graczy. Wcale mnie to nie dziwi, sporo w tym prawdy. Ale w czym ma im niby pomóc olewanie pozostałej części graczy? Twój tok myślenia nie ma sensu.
claudespeed18
Angielski Geralt ma głos jakby miał zaparcie, ta wymuszona chrypa brzmi idiotycznie...
Bezi2598 - po pierwsze to przyznałem, że nie wiedziałem o użyciu systemu mimiki, który działa automatycznie na bazie głosek. Po prostu na filmikach z wersji polskiej ruchy ust nie wyglądały tak dopasowane jak w wersji angielskiej.
Ale w czym ma im niby pomóc olewanie pozostałej części graczy? To nie olewanie tylko norma. W grach od zachodnich wydawców mimika nie pokrywa się ze słowami z polskiego dubbingu, więc jest to normalny precedens :)
Nie wiem czy to specyfika naszego języka sprawia, że też mam wrażenie że angielska wersja pod tym względem wypada odrobinę lepiej.
Mało powiedziane, aktorzy są światowej klasy, a na naszym podwórku to co najwyżej Janusze z sąsiedztwa.
UP Chyba nie nazwiesz Januszem, Piotra Fronczewskiego albo Boberka? Bo ci aktorzy dubbingujący gry są rewelacyjni, a już nie wspomnę że wśród bajek choćby Disneyowski to Polacy mają rewelacyjny dubbing, więc z tymi "Januszami z podwórka" bym się nie rozpędzał. Swoją drogą sprawdzę obie wersję gdy już będę miał swoją wersję gry.
@jęczmienię: Musiał umrzeć w "Grze o Tron" żeby dubbingować postać w Wiedźminie. :D