Dreamfall: Chapters bez polskiego wydawcy i lokalizacji
Ot zasługa dzielenia gry na epizody niczym seriale. Niestety zaczyna się chyba dziać to o czym kiedyś pisałem - po nic nie wartych microDLC (i ogólnie "śmieciowych" DLC), następne będzie cięcie gier na epizody które cenę "ogółu" wywindują wyżej niż normalnie by się płaciło za pełen tytuł. Najgorsze, że ludzie - podobnie jak z DLC - dadzą się na to złapać...
Eh, szkoda.
Najdluzsza Podroz to jedna z najlepszych gier na jakich gralem, a swietna polonizacja tylko wzmacniala moje odczucia.
Dreamfall byl juz mniej udany, ale mimo wszystko dalej przyzwoity.
Mam nadzieje, ze CDP wyda PL w momencie, w ktorym wszystkie epizody beda juz dostepne.
Poczekam na ultimate edition po polsku i ocene poszczególnych episodów.
[Jestem niesłyszący]
Najpierw Deponia część 3, a teraz TO. No, pięknie. :( Nie mówiąc o Memoria bez PL (inna dystrybutora dopiero to zrobił) po spolszczeniu Dark Eye Klątwa Wron... Mają taki brzydki kaprys.
"sześć lat starsza kontynuacja?
Czy to nie oznaczałoby, ze gra byłaby z 1994 roku?"
James_007 - oznaczałoby, ale chyba za dużo oczekujesz tego typu serwisów. Nie jestem pewien, czy oni w ogóle zatrudniają jakiegoś korektora. Bez osoby odpowiedzialnej za korektę takich kwiatków jest bardzo trudno uniknąć, ale growe serwisy internetowy jeszcze niezupełnie przestały być amatorskie.
A odnośnie do spolszczenie - nie wiem po co w ogóle w dobie Steamu jest nam taka instytucja jak "polski wydawca". Dlaczego mielibyśmy być uzależnieni od tak przestarzałej instytucji? Oryginalnemu wydawcy powinno zależeć, żeby sprzedać grę w jak największej ilości egzemplarzy (co cyfrowa dystrybucja umożliwia), więc dla dzieciaków i niedouczonych powinien we własnym interesie przygotować tłumaczenie. Nie ma tłumaczenie? Tym lepiej, może się wreszcie ludzie douczą - mam wrażenie, że pod tym względem XXI wiek to wiek prawdziwego intelektualnego zacofania. Osobiście, jeżeli mam wybór, wolę kupować bez tłumaczeń, ale jak najbliżej źródła lub bezpośrednio na platformie dystrybucji, bo dlaczego niby miałoby mi dawać radość płacenie entym pośrednikom?
Jestem mocno zawiedziony. Wsparłem tę grę na Kickstarterze w znacznym stopniu dzięki temu, że miała się pojawić w pełnej polskiej wersji językowej. To nie chodzi o mój brak znajomości języka, tylko o klimat. Wiem, że główna bohaterka mówi głosem Olszówki, Kruk Boberka itd, angielski dubbing popsuje odbiór gry. Pozostaje liczyć, że po ukazaniu 5 epizodów jednak pojawi się pełne spolszczenie. Myślę, że jest na to duża szansa, teraz CDP odstrasza perspektywa zwoływania aktorów 5 razy co kilka miesięcy aby nagrać parę godzin dubbingu, co jest nie tylko nieopłacalne, ale i trudne logistycznie, każdy ma swoje plany i łatwiej jest zwołać aktorów na konkretne terminy aby nagrać już cały 8-9 godzinny podkład dźwiękowy.
@OsK[ar]
"dla dzieciaków i niedouczonych powinien we własnym interesie przygotować tłumaczenie. Nie ma tłumaczenie? Tym lepiej, może się wreszcie ludzie douczą"
Hm, okazuje się zatem, że m.in. Niemcy to zbiorowisko niedouczonych i dzieci - ciekawe odkrycie.
Zawsze mnie śmieszą tacy co to na swój język ojczysty plują, a mają z nim problem. To raz, a dwa - nie wiem od kiedy to gry stały się programami do nauki języka obcego. Wydawało mi się, że to głównie rozrywka, dzięki której przy okazji można poznać niektóre słówka/zwroty, no ale może się nie znam...
A już o naiwności, że producent będzie wchodził w tylną część ciała każdej nacji, poprzez przygotowanie wersji językowej, to już nawet nie wspominam. No ale to chyba ta tzw. "polaczkowatość" w całej krasie.
"mam wrażenie, że pod tym względem XXI wiek to wiek prawdziwego intelektualnego zacofania."
Patrząc na powyższy przykład, to faktycznie widać intelektualne zacofanie co poniektórych osobników. W dodatku tak bardzo zadufanych w sobie.
@OsK[ar] - Tja zacofanie, bo wcześniej każdy człowiek na kuli ziemskiej operował co najmniej pięcioma językami... XXI wiek to istne średniowiecze!
Zacofanie widzę jednakże w twoim rozumowaniu, bo nie potrafisz zrozumieć, że niektórzy po prostu lubią grać po polsku. Tym bardziej jeśli poprzednie części były w pełni zlokalizowane. Dla mnie Gothiki czy Wiedźminy bez polskich głosów potężnie tracą na klimacie.
Naczelny argument przeciwko tym, którzy lubią polski dubbing? Nieuki...
Pogratulować!
Wracając do tematu to może CDP.pl poczeka, aż wyjdą wszystkie epizody i dopiero wtedy zdecyduje się na pełną lokalizację. Wg mnie dla potencjalnego klienta będzie to korzystniejsze rozwiązanie, bo dostanie od razu pełną grę po polsku, a i cenowo taki zakup z pewnością będzie korzystniejszy, niż kupno epizodów z osobna.
@OsK[ar] , czyli gra powinna dostać wyłącznie język norweski bo to orginał, racja popieram cię, niech Angole i (Cham)erykanie przestaną być zacofani i uczą się obcych języków
@OsK[ar] -> Absolutnie zgadzam się z zdanie @sebogothic. Wielu gracze, co znają j.angielskiego, nie bez powodu tłumaczą gry na ojczyźnie języku (grupa GrajPoPolsku czy GameSub) za darmo. Dodam też, że są tyle różnych wiedzy i języki obce z całej Ziemi, że nie wystarczy Twojej całej życia na przyswajanie wszystkie wiedzy, a więc lepiej skupiajmy się na 1-2 specjalizacje zawodowe kosztem języka obcego i pozostałe specjalizacje, co jest normalka dla większości. Nie da się znać wszystkiego w krótkim czasie.
A więc, drogi @OsK[ar], apeluję, by przestał obrażać gracze, co nie znają j.angielskiego. W przeciwnym razie, nie różnisz się od prostaków bez szacunku do tradycyjne polskie kultury (nie myl się z subkultury), ot co.
Ja yebie... Już nie chodzi o znajomość angielskiego. Dla mnie Kruk to Boberek i basta!
Myślę, że trzeba poczekać aż wydadzą wszystkie odcinki i całość zostanie wydana w Polsce - chciałbym z dubbingiem, bo TLJ to moja ulubiona przygodówka, ale napisy z pewnością się wkrótce pojawią
nie douczona i zacofana to jest afryka i te araby co zamiast z zakupami wyrzutnią rakiet do sąsiada łażą, bo nóż kogoś będzie można wybombić/ przestańcie bredzić, że mam się uczyć zachodu i ich jęzora!!! macie swój kraj to się szanujcie!Cdp.pl postarało się oj i to bardzo-(cdp.pl=żal.pl), problem nie tkwi w tym, że my pokrzywdzeni gracze nie znamy angielskiego tylko na tym, że się to nie opłaca, bo jakby takowe spolszczenie zrobili to by się ta czy inna firma rozpadła, bo prezesi nie dostaną na bułkę kasy! SYF- i kto się cofa? 94r.- 2000r. roku robili spolszczenia do przygodówek i innych gier choć czasy były ciężkie, a ludzie jeszcze komputerów nie mieli i kto słyszał w ogóle o necie!! I co? kto tu jest dalej teraz zacofany. Nowe technologie, a w tym kraju nawet o spolszczeniu od dużych wydawców nie usłyszysz, jak dla mnie - to chyba oni do końca polskiego nie znają. Całe szczęście, że są fanowskie spolszczenia, kij z tym kto za nimi stoi, ale nazwijmy ich nędzarzami, bo takiego nędznika stać na dużo więcej, niż duże korporacje, które widać nawet do siebie szacunku nie mają w tej Polsce.
@Matekso -> Cytat: "macie swój kraj to się szanujcie!" -> Słusznie i popieram.
Ale są wielu tacy, co plują na tradycyjne kultury i godności Polska (np. "Polaków to małpów, złodzieje i żebraków!!!!), bo uważają za lepsi od innych. Wcale nie obchodzą się, że są Polaków, czyli dla nich Polska nie istnieje. Taka jest rzeczywistości. Tak jak złośliwe ateiści-trolle (nie myl się z NEUTRALNE ateiści) przeciwko katolicy i chrześcijaninie. Nie wszyscy zachowują się przyzwoicie i kulturalne.
Na szczęście, w Polsce są dużo porządne i odpowiedzialne obywatele, co troszczą się o dobro i kultury kraju. Będę się uczył j.angielskiego, ale nie zamierzam porzucić język polskiego, bo kocham ten język i kraj.
Co do spolszczenia... Niech będą to PROFESJONALNE spolszczenie, a nie amatorskie prace tak jak było w FarCry 1 PL. A jak będą tylko amatorskie spolszczenie, to lepiej, by w ogóle nie powstawały, bo tylko wystawiamy własny kraj na pośmiewisko i przyszłe dzieci będą uczyli się na dużo gorsze niż teraz.
"Sir Xan jedna uwaga, zobacz, że amatorzy robią na popularności np. Youtube, na przekór telewizji która staje się gnuśna i gburowata/ Ci nędzarze z Youtuba udowadniają, że można stać się perfekcyjnym bez całej cebulatowości. Wstydu nie ma ...przecież każdy się musi nauczyć/amatorskie, a są lepsze niż studia polonizacyjne robią od nie chcenia.( Co innego już zjawisko, gdy się sprzedają). "..." Aha szczyt polaków pluć na swoją ojczyznę, a potem szczycić się jakim to się jest wielkim kibicem i jaka to duma narodowa nas rozpiera! Oczywiście nie mówie o wszystkich, że tacy są ale każdy o tym wie i nic się z tym nie robi."
Cdp.pl Deponie 3 epizod też nie spolszczył... Chyba mają jakiś syndrom trójki ;)
@Matekso -> Racja. W końcu trzeba jakoś zacząć od zera. Zupełnie jak bohater w RPG - od 1 lvl do 100 lvl. :)
Cytat: "Aha szczyt polaków pluć na swoją ojczyznę, a potem szczycić się jakim to się jest wielkim kibicem i jaka to duma narodowa nas rozpiera!" -> Tacy hipokryci nie potrafię tego zrozumieć. :P
Ktoś pisał u góry,że problemem byłby zwoływanie aktorów co parę miesięcy,ale dla Niemców to widać nie jest problem. Problem też nie jest zrobienie napisów przez Norwegów i Francuzów...polskie ku**y wszystko niszczą
Co ma szacunek do naszego kraju wspólnego z nauką międzynarodowego języka jakim jest angielski? Znamienne jest w większości wypowiedzi które kwestionują zasadności nauki języka obcego to, że forumowicze Ci nie potrafią się wysłowić w mowie ojczystej. Nikt kto zna choć trochę angielski nie powie, że woli grać w gry po polsku, to wytłumaczenie jest domeną ludzi którzy nie opanowali jednego z najłatwiejszych języków na świecie. I nie chodzi tu o brak szacunku, tylko o twardą rzeczywistość.
[24]
Wiesz gdzie mamy Twoją twardą rzeczywistość? Jestem POLAKIEM i chcę jako POLAK grać w gry w języku POLSKIM.
Twój e-członek bardzo się powiększył po tej wypowiedzi? Czujesz się lepszy, bo napisałeś, że popierasz angielski?
Ja znam angielski, połowa mojej pracy odbywa się wyłącznie po angielsku i mimo wszystko, jeśli tylko mogę, gram w języku POLSKIM.
Nasi przodkowie przelewali krew, żeby taki gówniarz jak Ty mógł mówić po POLSKU. A Pan Światowiec wyskakuje z tekstem, który nie ma wiele wspólnego z tematem, żeby zabłysnąć. Graj sobie w jakim języku chcesz, ale nie neguj faktu, że brak POLSKIEJ wersji to skandal. Bo to jest skandal.
CyberTron.
Brawo. Jak inni mają nas szanować, jak sami tego nie robimy?
Idiotów jak widać nie brakuje...
Cyber poleciałeś trochę z tym gówniarzem ale niech Ci będzie, musisz pamiętać 2 wojnę światową żeby tak do mnie mówić. Popieram język międzynarodowy, gdyby udało się upowszechnić esperanto to bym popierał esperanto, jeśli z ponad połową ludzkości dogadasz się po niemiecku, będę popierał niemiecki i nie ma to nic wspólnego z tym że jestem Polakiem. Gdybyś rzeczywiście znał angielski tak jak mówisz to wiedziałbyś doskonale że tłumaczenia gier są na poziomie szkoły podstawowej i że niejednokrotnie starania twórców są zaprzepaszczane przez pseudotłumaczy którzy kursy kończyli chyba korespondencyjnie. Mówię i będę mówił po polsku ale nie będę grał w spolszczone gry (seriale, filmy) których tłumaczenie woła o pomstę do nieba. Nasi przodkowie walczyli też o to żeby były polskie szkoły w których Polacy mogliby się uczyć między innymi dogadywać z resztą świata...
Nasi przodkowie walczyli też o to żeby były polskie szkoły w których Polacy mogliby się uczyć między innymi dogadywać z resztą świata... Hahahaha.
Grupa GrajPoPolsku własnie rozpoczęcie tłumaczenia do 1 epizodu :)
Tłumienie epizodu : Studio Red Thread Game ujawniło dosłownie w ostatniej chwili, że dzisiejsza premiera pierwszego epizodu gry Dreamfall: Chapters, która nastąpić miała dokładnie godzinie o 20:00 czasu polskiego, została odwołana. Powodem obsuwy jest kilka krytycznych błędy, na które producenci natrafili w finalnej wersji omawianej produkcji.