Śródziemie: Cień Mordoru w Polsce w zlokalizowanej, kinowej wersji językowej
Pół roku do premiery, ale DLC już zaplanowane :>.
Straszną sztampą wieje z zapowiedzi.
Dostęp do rankingów jako bonus do przedsprzedaży? To może następna gra będzie miała dostęp do ustawień graficznych albo cutscenek w takim bonusie albo Edycji Kolekcjonerskiej...
Ale beznadzieja, po co tłumaczyć tytuł?
Aż mi się przypomniało przetłumaczone Infamous. To dopiero była porażka.
@Bezi2598 - Radzę czytać tekst ze zrozumieniem. Będzie polska kinowa wersja. Co może być złego z tłumaczeniem samego tekstu? Nawet jak nie chcesz polskich napisów to masz też angielską wersję, więc nie wiem jaki problem.
Mam wrażenie, że niektórzy rodzą się tylko po to, aby narzekać na wszystko. Jakby nie dali polskiej wersji to pewnie byś narzekał, że nie ma polskiej wersji i trzeba grać po angielsku.
@puci3104 jemu chodziło o przetłumaczenie tytułu gry. Wg mnie tytuł mogli zostawić angielski. Wersja kinowa jest w porządku, dubbingu nie ma sensu robić.
@puci3104 Ty chyba musisz poćwiczyć czytanie ze zrozumieniem :) Bezi2598 nie narzeka na fakt iż w grze będzie polska wersja językowa. Neguje on jedynie potrzebę tłumaczenia samego TYTUŁU gry (czyt. Middle-earth: Shadow of Mordor ---> Środziemie: Cień Mordoru)
Fajnie, a newsa o wydaniu Risena 3 w Polsce jak nie było tak nie ma... Nawet głupi Sacred 3, który nikogo nie obchodzi dostał swojego newsa a o Risenie to się nie chce napisać? Tym bardziej, że w przypadku Risena 3 jest o czym napisać.
Walić risena.
W ogóle, nie wiem co wy macie do tłumaczeń tytułów. Nie mówię, jakby brzmiało to tragicznie, ale tutaj nie ma żadnego problemu. Niektórzy mają chyba problemy z polskim językiem.
jesteśmy w polsce i tytuł po polsku powinień być a nie po obsranej angielszczyźnie którą już rzygam.
Mass Effect też powinien mieć spolszczony tytuł? Niektórzy tutaj chyba wcale nie myślą zanim cokolwiek napiszą.
Ale kurcze sie rzucacie do gardel o tytul gry...Jezeli tytul brzmi nie zle to czemu ma nie byc po naszemu. Rozumie jak thief,assassin creed ,dishonored czy tez inne gry podobne spalszczac...troszke wyszloby dziwnie. Milo wiedziec ze beda polskie napisy w takiej grze bez kombinowania:)
@Bezi2598 - Zwracam honor. Po prostu wziąłem słowo "tytuł" jako synonim "gra", bo tak się często mówi. Do tego upewniło mnie w tym to, że Infamous miał słabiutki dubbing. Do tej pory nie wiedziałem nawet, że jego tytuł był tłumaczony (zawsze myślałem, że w komiksach to po prostu były żarty, że autor sobie tłumaczył sam, a to tak naprawdę wydali). No, ale co do tłumaczenia tytułu to też nie wiem w czym problem, bo jest przetłumaczony dobrze i nie brzmi on tak głupio jak np. ten "Niesławny".
Dlaczego w przypadku gier multi platformowych na wszystkie duże platformy zawsze są one wymieniane w takiej kolejności. Nie żebym się czepiał ale zastanawia mnie to. Czy jest to przypadkowa kolejność, narzucona odgórnie a może, a może z jeszcze innych powodów. Tylko że na wszystkich trailerach takich gier też informacje o platformach docelowych są podawane w takiej kolejności.
A mnie się spolszczony tytuł podoba. Denerwuje mnie to dziwaczne przekonanie, że co po angielsku, to ładniej brzmi...
Tytuł niech sobie będzie jaki chce ważne że spolonizowali gre na wszystkie platformy. A tak nawiasem ja lubie władce pierścieni