Gramy w Sly Cooper: Thieves in Time
I used to be tvgry fan like you, but hen I got Kacper and Jordan in the knee...
jakość tego materiału reprezentują zwroty "witam bardzo serdecznie" i "przekraść". Dziękuję, dobranoc.
Tyle kwiatków to dawno nie usłyszałem :P Kolejny: polskie polonizacje...
Jakość materiału na SD jest po prostu ordynarnie skaszaniona. Widzę tylko jakieś rozmazane kształty, a całość przypomina jazdę na karuzeli.
Czy tylko ja myślałem, że imię Jordan czyta się przez "j", a nie przez "dż"??? :-)
Ogólnie zgadzam się, że kilka kwiatków czy błędów językowych się pojawiło, np. "tą grę" zamiast "tę grę" czy "dwutysięcznytrzynasty" zamiast "dwatysiącetrzynasty". Ale suma sumarum materiał oceniam na plus. Widać, że Jordan zna się na rzeczy tylko brakuje mu doświadczenia.
W sumie uważam, że dobrym pomysłem przy wprowadzaniu nowej osoby byłoby wypuszczanie materiałów tego typu, tzn. w formie rozmowy zamiast samodzielnego filmiku. Można też taką osobę zaprosić do współprowadzenia Przeglądu Tygodnia.
Jeszcze słówko do Jordana. Nie przejmuj się krytyką, bo duża część użytkowników początkowo "jeździ" po nowej osobie. Pamiętam jak Del początkowo dostawał negatywne komentarze "bo Krzysiek jest lepszy, a on się nie nadaje" czy Yuen "bo jego głos usypia", Koniu "bo nie pasuje tu i dziwnie mówi". Mariusz i Kacper też dostawali po głowie na początku. Tylko Wonziu i Hed jakoś uszli z życiem, więc się nie przejmuj tylko pracuj dalej :-)
Pozdrawiam
O ale się dobrali.
Kacper przeszedł samego siebie, i był jeszcze gorszy niż ten nowy.
Tylko Wonziu i Hed jakoś uszli z życiem, więc się nie przejmuj tylko pracuj dalej :-)
Bo Wonziu mówi z sensem tka samo Hed, niestety reszta ekipy zamula
jaj uz od jakiegoś czasu nie oglądam wszystkich filmików bo poziom jest strasznie niski
Kij z tym Sly Cooperem, ja nie mogę się podnieść psychicznie po braku polonizacji do Ni No Kuni- w ogóle ta gra potrzebowała PL dubbingu- nie rozumiem tego wcale! jakoś pokemony mają w Polsce swoją gimbazę fanów i dobrze się sprzedają, a tu taki zawód. Zabrakło napisów PL w grze, i zabrakło ścieżek dialogowych w grze Eng. To by była piękna gra-bajka dla takiego dzieciaka jak ja, a do tego w roli Drippiego Jarosław Boberek.
Jeśli chodzi o rozmowę w waszym materiale: Playstation All-Stars Battle Royale pojawiło się już w listopadzie, także w wersji polskiej. Jestem oburzony waszą ignorancją w stosunku do tego tytułu! Powinniście w końcu zrobić materiał z tej gry.
Szczerze, uważam że ten materiał wyszedł naprawdę nieźle. Nie ma nawet porównania do słabego gramy! z Army of Two, już nie mówiąc o zapowiedzi Tha Last of Us. Z początku myślałem, że z tego Jordana nic nie będzie, ale tendencje są wzrostowe, więc może jednak...
swietna krytyka na temat polonizacji kolesia ktorego ostatni wszem i wobec znany pierwszy material byl na poziomie nawet nie miernym ale zerowym :P ale ten material juz musze przyznac wyszedl o wiele lepiej juz sie nie wyczuwalo sztywnosci i o to chodzi
Wcale tak źle się ich nie słucha , jak wskazują na to inni , co prawda no czasem nie słychać do Jordan mówi , co jest spowodowane jego dykcją , ale ogólnie wszystko jest powiedziane z sensem :)