Crysis 3 - porównanie wersji językowych
POLSKA JEZYK TRUDNA JEZYK
Szczerze po przesłuchaniu filmiku nie za bardzo mi się podoba polska wersja a głos Propheta w ogóle mi nie pasuje zdecydowanie po angielsku jest charakter a co do Psychola pamiętam go z Crysisa 1 i dodatku Warhead i jego głos po angielsku bardzo mi się podobał chętnie bym zagrał w angielską wersję z napisami polskimi czy można tak ustawić w grze ? Jeśli tak do dajcie znać jak to zrobić :) Pozdrawiam i czekam na film z wersji PC bo ona mnie najbardziej interesuje niż konsole :) Pozdrawiam.
Moim zdaniem angielska wersja dużo lepsza, polski dubbing trochę sztucznie brzmi. Mam pytanie można ustawić angielski dubbing, a polskie napisy?
Oczywiście wersja ang bardziej pasuje do klimatu tej gry, lecz moim zdaniem z polską nie jest aż tak źle, oczywiście mogli by aktorzy bardziej wczuć się miejscami w rolę bo czasem jest sztywno, ale po całym przejściu gry będę wiedział najlepiej :)
ja pier*olę jaka kaszana z tym dubbingiem polskim :D syndrom `bajki dla dzieci` pokutuje w najlepsze. mega sztuczność. podziwiam tych, ktorzy grają w ten sposob
W Crysis 2 dubbing był na takim samym poziomie. Trochę zbyt sztucznie to brzmi i jak zwykle bardzo zawodzą role kobiece.
Nie mówcie, że polska wersja dwójki była zła!
Hargreave, Gould, Tara dawali radę.....jak dla mnie było co najmniej tak dobrze jak po angielsku...
Co do Crysisa 3 to ciężko coś powiedzieć póki się dłużej nie zagra...
kiedy zobaczymy w końcu wersję PC ? miała być już wczoraj ...
nie znowu tak źle. bywa czasem drętwo ale w ang tez wiec skusze sie na spolszczoną
Kupiłem wczoraj kluczyk do Origin gra już pobrana tylko czekać do jutra czyli do 00:01 co do spolszczenia to spoko mi nie przeszkadza :P
Język Polski kiepsko wyszedł.Język Angielski z Polskimi napisami to rozumiem.
szczeże polska wersja jest lekko denna, sztywna i nie trzyma klimatu to chyba każdy słyszy. Ale każdy kto z angielskim jest do tyłu wybierze PL bo grać w gre a nic nie rozumieć to też za dobrze nie jest.
Nie rozumiem tych narzekan na dubbing. Co jak co, ale ja chyba nie potrafie powiedziec, ze cos w danej wersji jest nie tak. C2 mi sie podobal, tutaj mi sie podoba i w wielu innych grach rowniez jest wg. mnie dobry.
Dubbing nie jest fatalny ale jednak klimatu akcji nie trzyma, chodzi o to że dialogi są sztywne i tyle a tak to może być
Polski dubbing jest zawsze do dupy ..Jak bym miał grac to tylko po angielsku
zdecydowanie każda gra która ma angielski język jest oryginalna niż na odwrót !!! ja wolę mieć polskie napisy niż słuchać po polsku tekstów gdzie niekiedy słychać błędy
heh jak zwykle polski dubbing do dupy zgadzam sie, praktycznie zero emocji, klimatu szczególnie w wydaniu Claire to ma być aktorstwo głosowe ?
Polski dubbing stoczył się,kiedyś był jeszcze nawet,nawet ale teraz dno.
To po pierwsze po drugie w dawnych latach dubbing gier był na średnim poziomie(taki Gothic miał pół-amatorską wersje angielską) teraz takie Biwoare zatrudnia WYBITNYCH aktorów którzy nadają postaciom niesamowity charakter nawet tym którzy nie są w drużynie(Iliuzja,Flemeth miazga i rozkosz dla uszu).
Zaczęło się od ME1 ale teraz inni nie gorsi od Bioware i jest ich coraz więcej Batman i Mark Hamil jako Joker...poziom dubbingu gier coraz bardziej się podnosi,a polacy się cofają i ciągle podchodzą do dubbingu gier jakby dubbingowali jakaś bajkę polskie dubbingi maja mało powagi i dramatyzmu w porwaniu do angielskich i to nawet tych średnich.
no fajnie a gdzie material z wersji na pc? powinien dawno juz byc, co sie stalo kompa zjaralo?
Czy to brak polonizacji w wielu grach nie tych których byśmy chcieli, czy dubbing do gry w którą mało kto zagra obojętnie zawsze budzi falę popłuczyn wyrzuconą na produkcję. Fakt, bycie polakiem i nie będąc przystosowanym do powszechnej polonizacji gier budzi wśród zapaleńców, i tych co pojęcia o dubb. nie mają, a krzyczą jak reszta tłumu, wielkie odrzucenie i anty-polonizację gier. Dubbing jest w porządku tylko martwi przeniesie lokalizacji z ang na pol, gdzie czasami osoba przekładając tekst przegina pałę i zamieszcza żenujące polskie słowa jak "stalowa wulka i wiecie różne takie żenujące wyrazy. Może to i jest skomplikowane przenieść na polski trudny jezyk, ale czasem lepiej żeby to zostało nie tknięte
Prorok ma głos jak Bane z TDKR :D
oczywiście że polski dubbing jest gorszy i sztucznie brzmi, tym bardziej sprawa jest ciężka bo stale są pokazywane nerwy i krzyki podczas akcji i polakom trudno się zawsze wczuć w takie coś, jednak nie jest tragiczny, przypomina nieco dubbing z pierwszego Far Cry'a, który był kiepski i sztuczny a jednak przechodziłem grę dwa razy z nim właśnie(chyba była to druga wersja dubbingu , niby poprawiona, z głosem Postal Dude'a jako Jack'a ), zdecydowanie kobiety wyszły w Crysis 3 gorzej, faceci starali się przypominać oryginały i może nie byłoby problemu gdyby nie było aż tak dużo filmików fabularnych a że nie grałem w żadnego Kryzysa i dotąd sądziłem że jest to jedynie piękna strzelanka z misją ''idz i wybij setki obcych'' ; jednak posiada widać emocjonalne i wyreżyserowane sceny niczym nowe CoD'y
Na wersje PC to się chyba nie doczekamy.... chyba, ze jutro, ale wtedy to już wszyscy sobie odpala gre na swoim sprzęcie i nikt nie będzie zainteresowany oglądaniem jej na GOL-u
Tak się zastanawiam, czy "nomadzi" nie mogli zastać przetłumaczeni jako "koczownicy"? A co do dubbingu...no jest gorszy niż angielska wersja, ale BARDZO źle też nie jest.
Te nasze kreskowkowo-podobne dubbingi po raz kolejny psuja po czesci rozgrywke i tak jest rowniez w tym przypadku i nie ma co sie łudzić ze prędko to sie zmieni dopoki ludZie odpowiedzialni za podkladanie glosow w grach akcji jak sie okazuje podkladaja glosy kubie guzikowi, ksiezniczce z cartoon network i zlemu smokowi z fox kids. Niestety trzeba sie z tym pogodzic i tym ktorzy szanuja klimat w grze zawsze radzic bede wersje kinową!!! I tak na marginesie. Moj boze, jak mozna tak spieprzyc glos glownemu bohaterowi gry. Przeciez Prorok brzmi jak Wiesław spod monopolowego
Boże mam nadzieję, że będzie jakaś możliwość gry z angielskimi głosami i polskimi napisami. AMEN.
Jedyne co podoba mi się w polskim dubbingu to głos kombinezonu, reszta jest odstraszająca.
Nie wyobrażam sobie jak można czerpać jakąkolwiek przyjemność z grania w wersję dubbingowaną.
Przecież to jest gorsze od oglądania Terminatora po niemiecku.
Gdyby nie było wyboru między polskim i angielskim dubbingiem we wszystkich grach i trzeba by grać po polsku... to pewnie nigdy nie grałbym w gry wideo.
Jak zwykle aktorskie ciągoty jak z teatru - to się już u nas nie zmieni. Dubbing ala PL to lipa. Bez odbioru.
nie mam wiele do polskiej wersji. troche sztywno i nie zbyt dokładne tłumaczenie miejscami, ale może być. wersja angielska natomiast ma klimat, a to się liczy według mnie najbardziej, jeżeli chodzi o dialogi. więc uważam, że wersja angielska jest lepsza.
Jak dla mnie to calkiem spoko ta polska wersja jezykowa Crysisa 3.Po drugie.Jak komus nie pasuje polska wersja to moze przeciez przelaczyc na orginalna i nie bedzie problemu.Proste jak budowa cegly.
Jak dla mnie to polska wersja nie jest tragiczna, aczkolwiek, jak bym miał grać to najbardziej by mi pasowała wersja angielska z polskimi napisami.
Ogólnie polska wersja językowa nie jest tragiczna, nie rozumiem tylko jak można było dać najgorszy głos dla głównego bohatera
Myślę, że źle dobrali głosy, szczególnie tej babki. W angielskiej wersji ma bardziej przyjemny głos a u nas bez kija nie podchodź. I ogólnie zgadzam się gratulacje dla gościa który grał nanokombinezon, wypadł najlepiej.
Ale w każdym razie jak będę grał w Crysis 3 to i tak wybiorę polską wersję językową, w końcu to nasz język i dla mnie bardziej zbuduje klimat niż zlepek angielskich słów.
Ani jedna, ani druga wersja mi nie pasuje zbytnio. W ogóle niektóre dialogi są po prostu słabo napisane. Myślałem, że ci ludzie się czegoś nauczyli w tej kwestii...
P.S. Bardziej pasowałoby żyjemy jak koczownicy niż nomadzi.
Po pierwszych fragmentach już wiedziałem, że tylko angielska wersja brzmi dobrze. Na sile wciskanie polskiego dubbingu do takich gier to porażka.
Ludzie za długo nasłuchaliście się angielszczyzny. Po prostu uważacie że angielski jest perfekcyjny i wszystko co nie jest do niego podobne, jest do kitu. Według mnie dubbing jest dobry nie ma głupich wahań tonu, więc nie ma co narzekać. Jak chcecie zły polski dubbing w Splinter Cell: Chaos Theory. Tam to dopiero jest katastrofa...
Przecież dubbing jest na wysokim poziomie porostu za dużo ludzie gracie w angielskie gry i za dużo z dubbing'owanych kreskówkę na CartoonNetwork. Ja osobiście mam już dosyć tego amerykanizmu :) Będę grał w polska wersje :P Ach... usłyszeć "kur...a" :) bez cenne :) adekwatne do sytuacji :D przypomina mi się bad company 2 z pazura :D xD to było coś :D
Polski dubbingu jak zwykle prezentuje żenująco niski poziom psując całą satysfakcję z rozgrywki, a Crysis 3 jest tego dobitnym potwierdzeniem. Chyba tylko prawdziwi desperaci zdecydują się na grę z głosami w polskim języku.