Cześć,
Mam do Was prośbę dotyczącą przetłumaczenia zdania "Kanały dystrybucji drewna na przykładzie ..." Czy to co proponuje google jest ok ? "Distribution channels for example ..." czy to nie jest taki technical english ?
Proszę o pomoc i podanie poprawnej formy :)
Pozdrawiam
mi google podaje tak:))))
Distribution channels of wood on the example of
No tak rzeczywiście, nawet nie wpisałem tego drewna.
Pomógłby nam ktoś zweryfikować to tłumaczenie od pana google ? :)