Battlefield 3 [PC] - polska wersja językowa (PL)
polski dubbing bardzo dobry :) muzyka też klimatyczna :D fabuła w grze podobna jest jakby do tej z Black Opsa, krótko mówiać BF3 to tytuł obowiązkowy dla każdego gracza (powtarzam gracza, nie pseudogracza), zobaczymy jaki będzie MW3 choć technologicznie BF3 jest jedną z najlepiej wyglądających gier na rynku (no tylko Crytek robi ciut lepszy silnik)
przypomniałem sobie słowa Della z pierwszego filmu z BF3 - "jak są rosjanie to mówią po rosyjsku wtedy - to jest świetne i klimatyczne"
kurde - a jak się pojawiają amerykanie to mówią po polsku - gdzie tu sens i klimat??? :)))
polska wersja ssie niestey - słychać tych samych ludzi co w bad company, chcieli zrobić to w tym samym stylu, ale niezupełnie im wyszło - przekleństw po polsku jest więcej niż po angielsku - fakt - nie czytają jak książke do poduszki - ale za bardzo naśladują komediowe BC2 no i... amerykańscy marines mówiący po polsku są mega klimatyczni po prostu...
Jaa pierr....
Na Boga! Jeszcze pamiętam jak przy SCCOM wszyscy jęczeli
"Ocipieli! Dodali polską naszywkę żeby usprawiedliwić mówienie po polsku, debile!"
Jaaasneee. Wolę nie widzieć komentarzy takich jak DM'owskie. Skoro nie podoba ci się dubbing, to "se" go wyłącz. Tyle. Nic innego nie możesz zrobić. No, może oprócz krytykowania na forum. Niestety, zawsze znajdzie się ktoś taki jak ja. Lubię polskie dubbingi i jakoś nie przekonują mnie stwierdzenia "To bez sensu!" albo "To NIE JEST KLIMAT!!". Zwisa mie to. I powiewa - dodatkowo.
A w amerykańskiej wersji jest naprawdę wiele klimatu - ruscy mówiący po angielsku (w multiku. Nie wiem jak w SP) są jednym z najlepszych dowodów.
A przy BF3 poprzeczkę EA Polska podniosła bardzo wysoko.
Polski dubbing jest bardzo dobry i mam nadzieję, że we wszystkich grach w przyszłości będzie dubbing lub przynajmniej napisy, tak jak to ma miejsce w filmach, książkach i innych mediach w naszym kochanym kraju. Bo niby dlaczego nie dostajemy np. LA NOIRE wersji PL, producent robi sobie z nas jaja za 200 zł? Nawet na metkach w sklepach muszą być polskie oznaczenia.
dośc dużo z tych aktorów podkładało głos w Crysis 2, więc doświadczenie mają, a Crysis 2 dubbing miał świetny :) powiem nawet, że chyba najlepszy w tym roku -no poza oczywiście Wiedźminem 2, gdzie po polsku nie trzeba było się wczuwać w to co się mówi ;)
Nie licząc polskiego Solomona który moim zdaniem
jest najgorzej dobranym głosem to cała polonizacja
stoi na wysokim poziomie. Ja jednak wolę grać po angielsku.
Mam nadzieję tylko, że w trybie multiplayer lokalizacja
również trzyma poziom a nie jest tak jak w przypadku Crysis 2.
Tylu "kurew" i innych epitetów w multi chyba nigdy nie słyszałem.
Dubbing w multi jest chyba jednym z najlepszych jakie słyszałem od bardzo dawna, najlepszy tekst jaki zapamiętałem to "Zróbcie coś z tym kur## cholernym czołgiem bo zaraz nam zrobi z dupy jesień średniowiecza" to mnie po prostu powaliło