Wojciech Malajkat i Jerzy Kryszak w polskiej wersji gry Ratchet & Clank: 4 za Jednego
SONY ma u mnie duże piwo za te polonizacje nieraz są beznadziejne jak SOCOM a nieraz super UNCHARTED 2, GOW III, KILLZONE 3 itd
Polakom najlepiej wychodzi dubbing bajek ;) w końcu lata praktyki.
Jak dla mnie słabe.
Głos do Ratcheta jakoś mi nie pasuje.
Głos Clanka w ogóle inny od oryginału. Oryginalny fajnie się sprawdzał, jak się pierwszy raz usłyszało Clanka to nikt sie tego nie spodziewa. W ogóle brak tego zrobociałego akcentu w PL wersji.
Quark w wersji angielskiej też super, gadał debilnie itp. a tutaj?
Jak dla mnie Ratchet to jedna z tych gier których nie powinno się dubbingować, bo wersja angielska jest perfekcyjna. Grałem w każdą cześć i strasznie nie podchodzi mi ten PL dubbing. Mam nadzieję, że w polskiej wersji to nie będzie wymuszone.
Endex ja też wolę oryginalne głosy ale pamiętaj żę ta część będzie głównie dla młodszych odbiorców i dlatego to dubingują
Czy będzie możliwość włączenia oryginalnych angielskich głosów i polskie napisy?
Mam jeszcze do nadrobienia 2 tytuły na PS2 zanim się zabiorę za serię na PS3, ale jeśli nie będzie możliwości włączenia angielskich głosów, to chyba będę zmuszony sprowadzić tę grę z UK... :/
Tu chodzi o perfekcjonizm, z jakim aktorzy wykonują swoją robotę, a nie dobór głosów, bo tych nie zawsze można znaleźć.
Czy ktoś ma wrażenie że powinno być dokładnie odwrotnie? Malajkat ma idealny nosowy akcent Clanka a Kryszak byłby świetnym Ratchetem. Teraz wyczuwam sztuczną powagę, która nie do niego nie pasuje.
SDRaid - moze i tak, ale Clank nie brzmi jak Clank. Głos mogę przeboleć, ale w angielskiej wersji osoba podkładająca gadała jak robot,a w PL wersji tego nie ma.
Powiem, że lektor co rozmawia z bohaterami gry jest najbliżej wersji angielskiej i to im wyszło. Reszta jakoś mało mi podchodzi.
"stefan, widziałeś Nefariousa ?" aż zachciało mi sie w to grać.