Nowy Deus Ex w polskiej wersji językowej
Oby spolszczenie było na poziomie tylko. ;)
Dobra inicjatywa ze strony Cenegi, ale żeby na dobrych chęciach się nie skończyło. :P
Norma, tak powinno być, a nie żebyśmy się cieszyli z tego, że polski wydawca wyda grę na polskim rynku z polskimi napisami.
Spokojnie, to tylko Cenega. Można zatem już teraz obstawiać:
a) spolszczenie wyjdzie kilka miesięcy później
b) patche nie będą działać z wersją PL i ewentualnie ukażą się, gdy wszyscy zapomną o grze
c) dlc? chyba tylko w oryginalnej wersji, albo późniejszym wydaniu GOTY również bez polskiego języka.
[4] Nie wina EA że w Polsce nikt nie kupuje gier ani nawet nie posiada jednej konsoli.
nie żyję na tym świecie od wczoraj, i wiem czego się po cenedze można spodziewać:)
w każdym razie na pewno co najmniej 1 punkt z [3] zostanie spełniony...
A ja jestem zadowolony, że spolszczenie będzie także na konsolach.Tak trzymać.
Dobra wiadomość. W dniu premiery zobaczymy jak będzie wyglądała sytuacja z polską wersją językowa. Na razie trzymam kciuki aby wszystko było OK.
Teraz na każdą grę będzie news , bo nie ma na dead space 2 to nagle wszyscy myślą że spolszczenia to taka rzadkość i trzeba wielbić wydawców za spolszczenie .
Do gry RPG aż się prosi spolszczenie .
Niech tylko potwierdzą, że DLC będzie działać, bo inaczej kupię angielską wersję. A znając Cenegę, to chyba będę musiał wstrzymać się z pre-orderem :(
Złym znakiem jest brak edycji pośredniej między standardową a kolekcjonerską. Bo z tego co pamiętam to miały być w Polsce dostępne pakiety z jednym, czy dwoma DLC.
Tak btw to "Bunt Ludzkości" brzmi lepiej niż "Human Revolution" chociaż znaczy to samo. Bo to drugie odbierałem tylko jako rewolucja, dodanie implantów itp. A dopiero po polskim tytule skojarzyły mi się te zamieszki na ulicach.
No nie wierze.... Gra PL na konsole od Cenegi.... Trzeba to jakoś zmumifikować,schować do szafy i pokazać przyszłym pokoleniom bo może się to więcej nie powtórzyć ;]
ps.Może te narzekania na brak PL wersji gier od EA robi swoje i wydawcy w końcu zaczynają słuchać graczy ;]
oby obyło się tylko bez spolszczenia tytułu :D
Gameboywik -> A Fallout 3 czy Mafia 2 to niby nie wyszły na konsole po polsku wydane przez Cenegę?
Wolę już grę w oryginale niż kiepską lokalizację i brak wsparcia.
Tytuł chyba jest źle przetłumaczony, tutaj chodzi raczej o rewolucję (ewolucję) ciała człowieka a nie o rewolucję jako bunt. Poza tym we wszystkich tłumaczonych przez Cenegę grach na konsole były potem problemy z DLC. No nie wiem czy będe zamawiał w Polsce czy jednak pozwolę sobie na egzemplarz z zachodu z gwarancją braku problemów z zawartością dodatkową.
Jeszcze gry w rękach nie mam a już widzę, że tłumaczenie jest spartolone (tytuł). Czy ludzie z Cenegi nie mogą zaznajomić tłumaczy z tematem gry wtedy nie będzie dochodzić do takich głupot jak ten tytuł.
1. Mam nadzieję, że spolszczenie wyjdzie jako patch.
2. Jak nie to trzeba anulować zamówienie i zakupić w UK.
Cenega polszczy tylko jedną grę na konsolę rocznie.
Więc nie ma co liczyć na The Elder Scrolls V: Skyrim PL na konsole.
No właśnie, wiadomo już w jakiej formie będzie to spolszczenie? Bo jeśli nie w formie łaty to muszę zamówić w UK.
Cóż teraz tylko mam nadzieję że wszystkie DLC a w szczególności patche będą w 100% kompatybilne z polska wersją.Ech teraz tylko spolszczenie L.A. Noire i jestem w niebie problem tylko w tym że cenega nie tłumaczy gier rockstara.
Hej,
Human Revolution ma podwójne znaczenie - z jednej strony odnosi się do ciała człowieka, ale z drugiej strony do kondycji ludzkiej natury. Fabuła w grze ma głębszy sens, a działania bohatera mogą mieć wpływ na przyszłość ludzkości. Tytuł był konsultowany z wydawcą, więc taki, a nie inny polski podtytuł jest poparty.
Navi -> ciekawy wniosek, ciekawy...zobaczymy czy w tym roku również się sprawdzi:D
"Bunt ludzkości" w żaden sposób nie odnosi się do ciała człowieka, przynajmniej ja tego nie widzę. A "Human revolution" oprócz tego, że oznacza bunt przeciwko implantom, sugeruje nawet jakąś rewolucję we wnętrzu człowieka, w jego myśleniu. Nie wspominając już o skojarzeniu z wyrazem "evolution", czyli odniesieniem do technologicznego postępu w dziedzinie implantów... W każdym razie, o ile angielskie wyrażenie jest wieloznaczne, tak tej wieloznaczności nie widzę w tłumaczeniu ;P
Fajnie że będzie tłumaczenie, chciało by się powiedzieć że to już standard w takich produkcjach ale co z dead space.
Ja pier*ole..... Niektórzy mnie tutaj rozwalają... Ludzie,to tylko tytuł ;] Gdyby gra typu God of War nazywała się "Psia Kupa" to byście w nią nie grali bo ma "gówniany" tytuł ??? Cieszcie się,że w ogóle będzie PL ;]
Yes! Yes! Yes! A właściwie. Tak! Tak! Tak! No to kamień spadł mi z serca. Po wtopie Cenegi z nieprzetłumaczonym konsolowym Fallout: New Vegas liczyłem, że jednak trzeci (i drugi konsolowy) Deus Ex podobnie jak poprzednie ukaże się w wersji z co najmniej polskimi napisami i za prawdę dokonało się! :) Wprawdzie uczę się języka angielskiego, ale idzie mi po grudzie i każda polonizacja, a gram ostatnio tylko na konsoli, mnie cieszy! Życzyłbym sobie jeszcze od Cenegi 'kinówki' w L.A. Noire i mogę zniknąć z tego padołu jak łzy w deszczu...
[21] No i całe szczęście, że nie polonizuje gier Rockstara, chyba jedyne gry które moge zakupić normalnie i nie uganiać się za egzemplarzem z UK.
Zdenio-> wydawca chciał podkreślić właśnie ten humanistyczny akcent i stąd też podtytuł. Uwierz, że nie wygląda to tak, że wydawca mówi - "ok, zróbcie pl podtytuł" i się go robi, tylko każdy krok lokalizacyjny jest z wydawcą dystkutowany/akceptowanty, etc. Podtytuł również się do tego zalicza i jest efektem porozumienia z wydawcą, aby każdy aspekt polskiego wydania odpowiadał odpowiadał intencjom autorów, nie stał w sprzeczności z globalną komunikacją itp.
Rif -> Do Mafia II w polskiej wersji na wszystkich platformach wszystkie DLC działają.
koobon-> jak będę wiedział więcej, wrócę do Ciebie z info.
pzdr,K.
[28] - a co to za problem pójść do sklepu i kupić? Ja już L.A Noire sobie odpuściłem.
cenega mimo że wielu na nią narzeka jest 10000 x lepszym wydawcą niż EA Polska, EA jest świetna, ale oddział w PL to są naprawdę ludzie z kosmosu, nie wiem jak EA może zatrudniać do swojego oddziału takich kołków ? Dead Space 2 bez PL to w sumie po co tą grę u nas w PL wydawać w dobie steam, czy EAStore globalnego lub Amazonu ?
Cermit69 - Mam nadzieje że The Elder Scrolls V też będzie spolszczony na "wszystkich platformach" nie tak jak Fallout.
Ja poprosze po polsku informacje na pudelku o gwarantowanej zgodnosci z wszelkimi DLC.
Od czasu jak gry wydawane sa w kawalkach taka informacja powinna byc standardem na pudelku, podobnie jak oznaczenia PEGI
"(...) polskiej kinowej wersji językowej" A już się zaczynałem bać, ale to przyniosło ulgę.
Cermit69: Czy ten Deus Ex będzie miał wsparcie dla Steam? I jak w kwestii kompatybilności z wersją "światową"? :)
burakom z Cenegi nie ufam, zamówię sobie jednak angielską wersję...szkoda nerwów na ich gierki. Deus Ex jest zbyt obiecującym tytułem, żeby ryzykować wtopę wydawcy :D
Cermit69---> że wydawcą światowym jest SQUARE ENIX to czy jest szansa na polonizacje kinowe ich innych tytułów, mam na myśli Final Fantasy na PS3,
czy w wersji PL wersji Deus Ex będzie możliwość wybrania japońskij ścierzki dzwiękowej?? czy tylko angielskie głosy
Bunt to chyba na zwiastunie widzieli xd... Zresztą i tak bym grał w angielską wersję.
Tradycyjnie już w wypadku wartościowych gier będę podnosił statystyki sprzedaży na terenie UK.
A czemu Deus Ex nie przetłumaczono? :-)
Bunt ludzkości, rany julek - z tego co kojarze to idea gry miała nawiązywać do raczej (r)ewolucyjnych przemian XVII w - a tu bunt ...
No zaczynam się obawiać o to tłumaczenie.
Yarkabalka <--- znając Cenegę można liczyć na możliwość wyboru wersji językowej. Do premiery jeszcze trochę zostało, trzeba czekać. Ja dla pewności napisałem maila do nich, żeby się dowiedzieć. W ostateczności anuluję pre-order tu i się kupi w amazonie z darmową przesyłką ;)
Po przetłumaczonym tytule widzę, że szykuje się "świetna" polska wersja ^^ I tak dobrze, że coraz więcej twórców decyduje się na polonizację, ale mam nadzieję, że w przypadku Deus Exa naprawdę się postarają.
Przetłumaczony podtytuł i już od razu wpadka. W życiu nie przyszłoby mi do głowy że "human revolution" odnosi się do zamieszek na ulicach. Zawsze wydawało mi się że chodziło o rewolucję technologiczno-etyczną.