Polskie Two Worlds II jedynie w wersji kinowej
W TW1 angielski dubbing byl na poziomie dna oceanu. Jak nie bedzie lepiej tym razem to porazka.
W bc2 słaba lokalizacja? Chyba ich pogieło.
I dobrze ME2 zawiodl, lepiej czytac polskie napisy niz sluchac polskiego dubbingu ktory jedynie w animacjach sie sprawdza choc dziwne ze potem gry juz nie sa dubbingowane na podstawie animacji. W stanach to gra Shrek ma te same glosy co w filmie
tłumaczenie bez sensu akurat battlefied i mass effect miały bardzo ładny dubbing :)
Zgadzam się w 100% z N0wakiem. W pierwszej części TW angielski dubbing był jednym z najgorszych jakie dane mi było słyszeć. Szkoda liczyłem na pełną polonizację...
a to mendy jeb.... a obiecali ze bedzie pełna polska wersja jezykowa. znowu bedzie sie nudno grało
w pierwszej czesci az sie rzygac chciało od tego ich gadania... poza tym co to za polska gra bez polskiego dubbingu... no żal i żenada
a pier.... sie CDP tego gówna nie kupie
bad company miał ładny ale mass effect to rzenada dubing :/ wolałem grać po Eng z napisami : d ja sie im dziwie bo moim zdaniem do RPG Dubing Pasuje Idealnie : d
W ME2 dubbing byłby dobry gdyby nie ograne/osłuchane z innych gier i przede wszystkim reklam telewizyjnych głosy. Mieszkam w kraju gdzie ludzie posługują się językiem polskim i w tym języku chcę słyszeć postacie w grze za którą płacę.
Oczywiście najlepiej gdy jest wybór: napisy, polskie głosy, angielskie głosy lub napisy ale jak widać takie wydanie gry przekracza możliwości rodzimych dystrybutorów i jak widać na przykładzie TW2 również producentów.
Chcę widzieć animację, grafikę widoczną na ekranie a nie zerkać/oglądać napisy. Nie śliniłem się na tę grę z uwagi na pełną błędów część pierwszą ale chciałem ją kupić i dać jej szansę ponieważ klimat i rodzaj gry trafia w mój gust. No cóż.... nie kupię jej. W tej sytuacji pieniądze na nią odłożone przeznaczę na inny tytuł.
i tak mając przykre doświadczenia z tw1, śmiem twierdzić że brak pełnej polonizacji to najmniejszy problem z jakim gracze się zmierzą. Znając życie otrzymamy polski źle zoptymalizowany, zbugowany produkt, który będzie znacznie odstawał jakością od gier crpg z zachodu za cenę równą tym tytułom. Kasa wydana na tw 1 to najgorzej wydany hajs w moim życiu. Po instalacji aż spadłem z krzesła gdy zobaczyłem pokaz slajdów na sprzecie który bądź co bądź z nawiązką spełnia wymagania.(4gb ramu, quad 2.4ghz, geforce 8800 gt). Wtedy odstawiłem grę na półkę. Jakieś pół roku temu postanowiłem zainstalować grę jeszcze raz bo przeczytalem o jakiś cudownych patchach poprawiających optymalizacje itd. HURRA! Po prawie 3 latach od momentu premiery (posiadania gry przeze mnie) mogłem sobie w nią zagrać bez większych problemów. Napewno drugi raz tego samego błedu nie popełnię i nie kupie drugiej części tw2. Tzn. może kupię ale nie w dniu premiery, ale gdzieś w 2012-2013 r., i nie za 120zł tylko 20zł...
bez odbioru
Kurde!! Pieniądze miałem uszykowane na tę grę, a tu taka wiadomość. Byłem pewny że ją kupię, a jednak będę musiał się bardziej zastanowić nad jej kupnem.
W BC 2 dubbing był przedni, w Mass Effecta nie gralem. Bardzo sie zawiodłem, że nie będzie polskiego dubbingu. Co jak co ale w polskim RPG az sie prosi o polski dubbing
to dobrze polski dubbing z reguły jest tragiczny...
Coo? Dubbing w BC2 to jeden z najlepszych polskich dubbingów gier. Jest lepszy nawet od angielskiej wersji, głosów słucha się z przyjemnością(chociaz Czarek trochę zepsuł Sweeta)...polska gra a nie będzie polskiego dubbingu...ja pierdziele...
Interesujące podejście :) i idiotyczne argumenty, wskazujące na słabe lokalizacje konkurencji, nie ma to jak się zareklamować. Szkoda tylko, że CDP tak bardzo nie przejmuje się Starcraftem 2, którego choć nie wydawał, to lokalizował:) - żeby nie było mnie lokalizacja SC2 się podoba, ale większość ocenia ją najwyżej poprawnie.
Kasy pewnie nie ma bo wszystko pompują w Witchera 2, albo gra tak bidna, że lepiej wydać 20 kawałków na tłumaczy, niż dodatkowe 60 na pełną lokalizację, ot i cały sekret :)
marketingowy bełkot pana Habasa, kłamstwa które my mamy sobie rozszyfrować jako zwykły brak kasy i kiepską kondycje finansową CD Projekt
Generalnie to fakt, że polska gra jest polonizowana, jest absurdalny z natury :P Ale wiem, że takie są prawa rynku więc pomijając to, wolę angielskie głosy na poziomie i napisy, niż słaby dubbing. Druga sprawa, że przecież angielski dubbing nagrywają Polacy :P Więc też może być ostro, chyba że zlecili to komuś z zagranicy.
Głosy Sweetwater'a, Haggarda i Flynna były w porządku, ale reszta to już niestety porażka.
Pan Hubert Habas wstawia lipę, a już z BC2 to przesadził. Gdyby TW2 miało chociaż w połowie tak świetne głosy to byłby sukces. Ogólnie duży zawód. To już nie ten klimat. Tak samo sprawa się miała w porównaniu Gothica do Risena. Pomijając całą resztę, w Risen rozmowy były nie tyle beznadziejne, co mało klimatyczne i nie podobały mi się (a raczej były słabe w porównaniu z polskimi kwestiami z Gothica).
@dolek 17 - polska gra, więc sam developer powinien mieć polskie materiały :D A oni robią polską grę po angielsku.
To jest po prostu oszustwo, po Cenedze można się tego by było spodziewać, ale po CdProjekt. Polska gra i angielskie głosy totalna porażka, zwłaszcza, ze w 1 głosy angielskie były strasznie beznadziejne. Okłamali pełno graczy, bo cały czas zapowiadali, że bedzie polski dubbing. Polscy wydawcy gier zaczynają olewać ostatnio klientów, sami się proszą , żeby ich gier po prostu nie kupować. Normalnie popieranie piractwa na całego. Pan Hubert Habas to niech sobie teraz sam gra w tą grę i liczy pieniadze, które zaoszczędzi oszukując graczy. Miałem pieniądze specjalnie odłożone na tą grę ze względu właśnie, że miał być polski dubbing, niestety teraz już jej nie kupię, poczekam, aż będzie dodatkiem do jakiejś gazety co pewnie szybko nastąpi. W ogóle ciekawie jak się czują gracze, którzy już ją zamówili a tu takie oszustwo, że strony CD projekt.
@C_Z - CD Projekt niebieski, który wydaje gry nie ma nic wspólnego z PH i na nic nie może wpływać jeśli mowa działaniu PH. To 2 oddzielne firmy wchodzące w skład czegoś, co się nazywa chyba CDP Investments
@livarv - hehe ale to chyba polski producent powinien pomyśleć o tym najpierw?
To skoro Panowie rzekomo idący na rękę graczom wydają ją tylko z napisami, to niech to samo z robią z ich nowym Wieśkiem, skoro polskie napisy zapewniają im taką wielokrotnie większą wręcz olbrzymią sprzedaż. Powiedzieli by prawdę a nie ściemniali, barany.
Myślałem nad zakupem gry, właśnie, że względu na ten ginący gatunek spolszczonych gier i ulubionego gatunku RPG, teraz już wiem, że jej nie kupię bo nie będę słuchał tego łamanego bełkotu angielskiego ...
ciekawie zapowiada się ta premiera już to widzę. Producenci są w błędzie jeśli myślą że jak wydadzą grę kinową to nie stracą na tym na ilości sprzedanych egzemplarzy z gry i złośliwych komentarzy , sorry ale macie zły marketing. I daleko nie zajdziecie, Tak niech jeszcze Wiedźmin 2 będzie kinowy bo CDP również postawi na to by gra nie spotkała się z krytyką, aktorów( zresztą jakich my dzisiaj mamy aktorów, większość to zero powołania do tej sztuki) tzw pseudo aktorzy, i seriale aha, a potem się dziwicie dlaczego tak słabo gra wychodzie spolonizowana, pomijam kwestie językowe ale brzmienie głosu większość kocha gothica za dubb, a inni potępiają mass effect czy star craft itc.
Miałem zamiar kupić a teraz muszę się głęboko zastanowić...
Że niby w ME2 był słaby dubbing? Dla mnie był świetny, BC2 nie grałem, więc nie będę się wypowiadał
No cóż, jeżeli wersja angielska będzie prezentować taki poziom, aby znów zasłużyć na odcinek Unskippable* to nic, tylko pogratulować... Zresztą nawet jeżeli zgodnie z "trendami światowymi" gra powstaje po angielsku, to wersję polską uznawałabym za oczywistą, a jednak tak nie jest. Smutne.
* http://www.escapistmagazine.com/videos/view/unskippable/541-Two-Worlds
Dla mnie dubbingi w BC2 i ME2 były całkiem na poziomie.
Ta wypowiedź CDP to tylko taka podstawka aby się od nich odczepić, że niby wina lokalizacji nie leży po ich stronie. Po prostu CDP boi się że znów nawalą i stracą resztę potencjalnych klientów. Przecież sami widzicie jak mało pozycji wydawają. Niektórzy z nas uważają się od ekspertów angielskiego, ale przecież w "erpegach" i "hakensleszach" występuje dość dużo idiomów z którymi nawet dobrze obeznani mają problemy ze zrozumieniem. Takie pozycje posiadają wiele kwesti mówionych, więc ciągłe ich czytanie doprowadza czasami do frustracji. A CD Projekt powinien zamieszczać na płytkach kilka wersji językowych do wyboru, tak aby każdy wybrał odpowiednią dla siebie a nie próbował nas tu dzielić na 2 obozy. Wyobrażcie sobie czy taki leniwy brytol lub amerykanin chciałby czytać napisy w grze. Oni zawsze mają wszystko podane jak na tacy, a o nas to jak zwykle się zapomina..
No to już po problemie czy warto kupić Two Worlds II. Wstyd, żeby polska gra nie miała polskich lektorów. Niedługo dojdzie do tego, że Wiedźmin 2 wyjdzie u nas tylko z napisami.
Na szczęście Gothic 4, będzie wydany w pełnej polskiej wersji językowej.
Wiecie co jest najśmieszniejsze, jeżeli ta gra zostanie wydana w Niemczech to na pewno zostanie zrobiony dubbing niemiecki, tak samo w Rosji, Hiszpanii czy Francji, tam też dostaną swoje wersje językowe. Tylko w Polsce takie rzeczy są możliwe, że polska gra zostaje wydana z angielskimi głosami, nawet przecież do Mafii 2 jest też czeski dubbing, dlatego, że to gra naszych południowych sąsiadów.
Jednocześnie poinformowano, że polska edycja tego tytułu ukaże się jedynie w wersji kinowej na wszystkich platformach docelowych.
Odetchnalem z ulga. Oby jeszcze w Arcani dali przynajmiej wybor wersji jezykowej i bedzie gitara.
Mam nadzieję, że to nie jest jedna z oznak słabości CD Projektu - czyli że to nie oznacza braku środków na zrobienie pełnej polonizacji. Ciekawe, czy będzie jakaś odpowiedź EA, niejako zaatakowali ich produkty.
A mi osobiście do gustu bardzo przypadły polonizacje ME2 i BF:BC2. Zresztą, co to za tłumaczenie - Niskie oceny lokalizacji takich gier jak Mass Effect 2, czy Bad Company 2 - czyli jeśli jakaś wydana przez nich gra dostanie niskie oceny, to następnej części już nie wydadzą? Do tego można to porównać.
Buahaha CD projekt celowo osłabia Two Worlds II by Wiedźmin 2 osiągnął lepszą pozycję
Oczywiscie, że chodzi o kasę i koszty lokalizacji.
"trudności techniczne, głównie związane z nagrywaniem głosów do gry" - co to za bełkot? Co to znaczy? Mikrofon się zepsuł w studiu? Czy aktorom mowe odebrało?
Pan Habas jest chyba PRowcem z łapanki - o konkurencji się mówi albo dobrze, albo wcale. Skoro Bad Company 2 zostało źle odebrane, to ciekawe co by napisał o lokalizacji StarCrafta II stworzonej przez Porting House należącego do CDP.
Na PC to chociaż zazwyczaj spolszczone, czy to z dubbingiem czy napisami, ale jest. A na konsolach to Cenega nawet nie potrafi Bioshocka spolszczyć czy Batmana... a ich tłumaczenia mam gdzieś, bo po prostu im się nie chcę, a nie, że nie mogą itp. Potem się dziwią, że niska sprzedaż, a po co mam od nich kupować skoro tylko drukują polskie okładki ?
tak jak napisał użytkownik wyżej, jak nie wiadomo o co chodzi to chodzi o kasę.
Kolejny news utwierdzający mnie w przekonaniu, że polska edycja na konsole będzie najgorszą.
Pierw brak edycji kolekcjonerskiej na konsole, teraz brak pełnej wersji polskiej.
pozostaje zatam albo kupno za granicą albo poczekać aż gra stanieje do 30-40zł.
do d*py a nie na sanki.
Jak ich gonią terminy to niech poźniej wydadzą pełne spolszczenie może z jakimiś przygodami jako edycje rozszerzoną, nie wiem czemu, ale akurat RPG tylko z lokalizacją mi podchodzą :( Smutno
No niee. Tragedia. CD Projekt stacza się do poziomu Cenegi. Dubbing w BD2 i ME2 był zły? Dobry żart. To najlepsze polonizacje tego roku (jedynie głos Nowickiego w ME był do bani). Z szumnych zapowiedzi jak zwykle nic nie zostało...
jeśli gra wychodzi w angielskiej wersji językowej to uważam że lepiej jest kupić daną grę za granicą bo po co mam przepłacać za lenistwo i nieróbstwo naszym dystrybutorom....
Na to wygląda ,bo wydaje mi się ,że gry użyte przez pana Huberta jako przykłady to po prostu pierwsze lokalizacje jakie mu przyszły na myśl. W Mass Effect 2 grałem z angielskimi dialogami ,jednak w Bad Company 2 już z polskim dubbingiem i był jak dla mnie świetny ,moim znajomym również przypadł do gustu.
CD Projekt chyba sobie qwa jaja robi. Zajebiście traktują graczy mówiąc na własnym pokazie, że będzie pełna polska wersja, a teraz się z tego wycofują. Brawo dla CD Projektu. Pier*olcie się!
[40] Zgadzam się z tobą w stu procentach. TW sprzedało się lepiej od Wiedźmina i to już była dla nich porażka.
No i dobrze. Polscy aktorzy nie umieją podkładać głosów w grach (są małe wyjątki).
Cenega by spolszczyła :D
Jaki wałek :D. Mówi się trudno, najważniejsze aby Wiedźmin 2, Diablo 3 i Arcania: Gothic 4 miały polskie polonizacje, a reszta to mi rybka.
[40] To raczej bez pod stawne oskarżenie. Co do TW1 i Wiedźmina 1, to dzięki x360 TW osiągnął taką sprzedaż, a widać że CDR też ma zamiar po premierze PC, wydać Wiedźmina 2 na konsole.
Niech nie kłamią i napizsa, że dwójka gry, która była zwykłym syfem to zbyt duże ryzyko aby marnować kasę na dubbing
Bad Company 2 ma moim zdaniem najlepszy dubbing ostatnich lat. Sam do znajomego szedłem z dwoma innymi żeby posłuchać tego dubbingu.
PR CDP chyba nie zdaje sobie sprawy, że tylko niewielka część graczy wypowiada się na różnych forach w Polsce i to najczęściej Ci którzy chcą wyrazić swoją ( najczęściej słuszną) krytykę a nie pochwałę. Taka jest natura ludzka. I Pan Habas potem ma wyobrażenie i wrażenie, że różne polonizacje były jednym wielkim niewypałem.
Proponuję więcej spotkań oko w oko z graczami a nie okienko w okienko komputera. Wybierzcie się do liceum, a nawet do kilkudziesięciu, zróbcie wywiad z uczniami i materiał na ciekawą np. godzinę wychowawczą a wtedy będziecie wiedzieć co myślą gracze.
Może w ogóle zrezygnujmy z polskich komentatorów np. w Fifie i czytajmy tekst komentatorów podczas meczu grając jednocześnie. Wstyd panowie z CD Projekt. Niektórzy piszą o Was "CD Porażka". Nie zgadzam się z tym i życzę Wam jak najlepiej ale takimi decyzjami rzeczywiście zbliżacie się w stronę dna do żenującego polskiego dystrybutora jakim jest Cenega (Kolejna wtopa z CIV V).
Tak wazny dla was jest ten glos polski mimo ze gra to kolejny zlepek masy "cliché" jak to w kazdym RPG.
Na szczęście Gothic IV będzie z dubbingiem :)
A two worlds II mnie szczerze nie obchodzi, choć wiem jak ja bym się czuł, gdybym czekał na tą grę, a tu się okazuje, że będzie tylko z napisami ;( Miałem tak samo z Risen.
Nie bardzo mi sie to podoba. Mam nadzieje że przynajmniej ten napisy będą czytelne i wysfarczająca duża czcionką wyświetlane.
Jak tytul jest w produkcji to sie graczami nie przejmuja, tylko roadmap na tapecie, kontrakty, terminy. A jak cos w planie zaczyna zgrzytac, to sie nagle okazuje, ze graczy sluchaja wlaczajac w to najbardziej skrajne opinie.
Tyle że ta gra i bez Dubbingu jest dobra :) Wiem bo grałem i to mnie przekonało do zakupu oryginalnej gdy tylko wyjdzie.
Trochę to dla mnie śmieszne, że polska gra nie będzie w 100% po polsku. W Rosji najgorsza produkcja ma język rosyjski, a u nas kinowe robią. Rozumiem, że nagrywanie dialogów to kosztowny proces, ale opłacalny. ''Polacy nie gęsi i swój język mają''
W dubbingu PL w Mass Effect 2 tylko Shepard miał skopany głos, reszta, zwłaszcza Thane i Legion mieli mistrzowskie głosy. Dubbing w BC2, z tego co słyszałem, był bardzo dobry, więc już niech niech nie wyolbrzymiają tego tak bardzo. Takimi komentarzami próbują tylko przysłonić swoje nieróbstwo.
Kurdę szkoda wielka bo wole dubbing polski nawet jeśli jest skopany. A poza tym to przecież to jest rpg . Słuchanie znakomitego głosu jakiś angielskich aktorów z czego ja połowy nie rozumiem (wiem było trzeba się uczyć) ale mnie nie jest już takie fajne.
Porównywanie z sytuacją w Rosji, o Niemczech albo Francji nawet nie wspominając, jest nie fair. To są znacznie większe rynki niż Polska (w przypadku Niemiec lub Francji o kilka rzędów wielkości). Problem jest w tym, że istnieją gry bez polskiej wersji a lokalizowane na - dajmy na to - czeski. I to jest dopiero dziwne.
nieźli z Was hipokryci:) tak to płaczą "ze Ci polscy aktorzy nie profesjonalni" a jak teraz dostają kinówkę, to marudzą "ej, ale jak mam się wczuć w świat?" Typowe Polaczki, byle marudzić.
aha - bad company 2 ma słabą polską wersję. Głosy nie przekładają się na to dzieje się na ekranie, brak mimiki twarzy, poza tym czuć sztuczność - a Wy się podniecacie, bo pazura mówi słowa na K, ech szkoda gadać.
CD Projekt zawiedliście. Kto im powiedział żeby robili tylko wersje kinową?!
Z resztą dubbing w ME2 i BC2 są w porządku jak dla mnie. ;]
Mam czasami wrażenie że polscy wydawcy czasami dubbingują gry wtedy kiedy nie trzeba a wówczas kiedy przychodzi jakaś gra do której pl dubbing pasuje jak ulał(chodzi mi tu o RPG) to sobie olewają.
Mam nadzieję że Cd Projekt nie upadnie do pozimu CENEGI i jak oni będą odwalać fuszerkę i dawać tylko napisy! Oj słabiutko ...
Dubbing w BC 2 słaby? Bzdura .. dla mnie najlepszy dubbing w grach w Cezarym Pazurom na czele ... głupie tłumaczenie ...
No i co z tego, że gra jest polska? Skierowana jest i tak głównie do zagranicznych odbiorców, widocznie CDP uznało, że dla tych kilkudziesięciu tysięcy sprzedanych w Polsce egzemplarzy nie opłaca się robić pełnej lokalizacji. Ich prawo, tak jak waszym jest gry nie kupować. W dodatku pewnie z połowa nabywców TWII i tak grałaby w wersję kinową albo po prostu angielską, zatem tym bardziej się nie opłaca dubbingować. Ja chyba się skuszę, jeżeli gra zbierze dobre recki. Swoją drogą tak przyzwyczaiłem się w Wiedźmaku II do angielskich głosów w opublikowanych materiałach, że jak wyjdzie to chyba będę grał w angielską wersję tylko z napisami.
PS Tak jak napisał Kreek, przy niemal każdej grze jest płacz, że lokalizacja jest do du.., a jak jej nie ma - płacz jeszcze większy.
PS2 "nagrywanie dialogów to kosztowny proces, ale opłacalny" - chyba CDP lepiej jednak wie czy jest to opłacalne ;-)
Mi to nie przeszkadza przynajmniej nie będzie narzekania, że spartolili polonizacje ale jak widać narzekać dalej musicie bo znowu jej nie ma to też nie dobrze :d zwariowany ten świat.
Kolejny wykręt aby to polscy gracze zagrali w polską grę po angielsku ! Wtf ?! Czy my nie możemy zagrać w grę tworzoną na naszych ziemiach w naszym ojczystym brzmieniu ? Mass Effect 2 według mnie nie był taki zły nawet mi się przyjemnie słuchało a często polskie dźwięki słabo wykonane mnie po prostu odrzucają , BF:BC2 dubbing genialny , nie ma tej poważnej atmosfery nie to co CoD 6 "Każda wojna to nasza wojna " . To EA którzy są w moim przekonaniu tylko dziadami liczącymi na kasę zrobiło świetny dubbing a nasi co ? A może nie warto w ogóle w tą gre grać skoro nie chce się spełniać obietnic składanych tak szumnie ?
spoiler start
No chyba że przed wersją angielską stoi krzyż a oznacza to że nie da się ruszyć i koniec
spoiler stop
Niedługo do tego dojdzie, że w telewizji będziemy oglądać "Sami swoi" czy "Alternatywy 4" po angielsku z polskimi napisami, bo niektórzy stwierdzą, że polskie głosy są tam tragiczne. Porażka jednym słowem, kolejny tytuł skreślony z listy zakupów.
Wezcie pod uwage ze te studio/wydawca to nie EA czy MS. Jakos przy Mafii cieszeliscie sie ze beda napisy a tutaj juz placz.
EA też dało ciała i skreśliłem przez nich battlefield bad company 2 bo na ps3 nie wyszło po Polsku, dla mnie Polscy dystrybutorzy schodzą na psy.... szkoda słów
Przy newsie o lokalizacji 2.0 na PS3, narzekania, że lepsze ang głosy. Teraz narzekania, że brak polskich głosów. Ja pierdole co za chora natura Polaków. Nie da się dogodzić. Zastanówcie się co robicie.
Podobno tylko Shephard miał trochę inny głos niż w "jedynce", a że nie grałem to nie odczuwam w drugiej części "bólu". Reszta aktorów - świetne głosy. W Bad Company 2? Przecież dobrze się spisali.
Eh.. zawsze odpowiadał mi dubbin.... na dodatek to jest bardzo śmieszne,gdy Polska gra jest w języku angielskim
Hmmm premiera 17 września, a ja jutro a właściwie już dzisiaj będę mógł sprawdzić grę w krakowskim studio RP. Zobaczymy co tam ciekawego przygotowali ;)
Też Mi się to nie podoba, że w TWII nie będzie polskiego dubbingu, ale sądzę, że to wina pełnej lokalizacji A:G4. No, nie oszukujmy się, obie to RPG, w podobnym, nieco mrocznym klimacie, i prawdopodobnie Bezimienny z G4 był by jakimś "Imiennym" ;-) w TWII. Ludzie, Ci sami aktorzy/lektorzy, nie ma bata.
Po za tym, Gothic jest chyba nieco bardziej "znaną" grą, niż Dwa Światy. Ze strony CDP, pewnie lepiej było postawić na czarnego konia niż kota w worku.
Ewentualnie po premierze wydadzą MEGAPatcha dubbingującego grę.
Losiek -jeśli możesz, sprawdź, czy alchemia/zielarstwo jest znane od początku czy można się go nauczyć. W 1-m TW przeszkadzało Mi to, że choć znałem się na tym (10 lvl alch/ziel), to nie mogłem sobie ugotować głupiego eliksiru leczącego. Albo zdobywałem na wrogach albo kupowałem. Pod tym względem Gothic-ki I-II, Risen czy Dragon Age był super.
Mimo wszystko przydałaby się opcja do wyboru dubbingu albo wersji kinowej. Zwłaszcza, że jest to polska gra, bo od zagranicznych tego nie oczekuję i cieszę się, kiedy jakakolwiek świetna gra wychodzi z polskimi napisami. I teraz nasuwa się pytanie : czy gracze, którzy chcieli lokalizacji gier przypuszczali, że wszystkie gry z dubbingiem będą brzmiały po prostu słabo?
Moim zdaniem dubbing w Mass Effect 2 był świetny a i w Bad Company 2 tez bardzo fajnie to wyszło.Pewnie CD Projekt sie tłumaczy tylko tak bo moze mają jakies problemy z tą grą albo po prostu im sie nie chce ;D
I bardzo dobrze, jeszcze nikomu nie zaszkodziło czytanie napisów na ekranie. Do kina też nie chodzicie na filmy bez dubbingu? Dubbing ma sens tylko wtedy, gdy jest naprawdę dobrze zrobiony, a nie można takim nazwać takiego, w którym dobiera się aktorów prawie na chybił trafił, głównie wg. klucza sławnych nazwisk. Ok, faktycznie to trochę dziwne, że rodzima produkcja ukaże się w wersji kinowej, ale najwyraźniej priorytetem jest dla twórców podbicie rynku angielskojęzycznego.
A tak na marginesie, to jak czytam te wszystkie płaczliwe komentarze, to się zastanawiam jakim cudem 20 lat temu ludzie w ogóle grali w jakiekolwiek gry (crpg też!), skoro wszystkie były po angielsku, a do wersji kinowych nawet muchy się nie goniły. Naprawdę niesamowite!
Znowu? Przeciwko napisom nie mam nic przeciwko, ale angielskie głosy w Two Worlds wypadały gorzej niż polski, disney'owski dubbing. Chociaż w ME2 i BC2, moim zdaniem polonizacja wypadła przynajmniej dobrze...
Tak samo w Assassin's Creed. Nie wiem czemu zrezygnowali z pełnej polonizacji. Pewnie będzie tak jak w przypadku Prince of Persia - "Jedynka" pełna, "dwójka" napisy, "trójka" znowu pełna. Nie myślę o Brotherhood bo to jak dodatek traktuje, zresztą pewnie wyjdzie tak samo jak ACII - miernie... w przeciwieństwie do ACI
No szkoda że nie będzie dabingu!!!Ale chociaż tekst polski no to już da sie pograc!!Pamiętam jak kiedyś grałem w grę Oblivion Elder of scroll 100% po Angielsku ja znam tylko podstawy angielskiego więc miałem spore problem z ukończeniem gry!!!Oby takie gry były po Polsku!!