fajne ;) gierka spoko
polska wersja troche za angielską wg. mnie
Angielska lepsza. Zakościelny całkiem daje radę, głosy poboczne też dobre. Za to Elika ssie paukę :P
Momentami polskie przebija angielskie, czyli tak jak zawsze. Ale tych momentów jest kilka. Wolałbym jednak z polskimi napisami grać. Każda polonizacja taka sama.
Angielska lepsza, choć nie znam perfect angielskiego ;) to lepiej mi się słuchało, ale Polska nie jest też taka zła, myślałem, iż będzie gorzej. Przypomina mi się Splinter Cell: Chaos Theory, tam był genialny dubbing, w Syberii tak samo, wspominać i marzyć.
Bo wtedy w Persji było tylu Anglików i Polaków...
angielska lepsza
mnie tam się bardziej polska podobała xD
Angielska zdecydowanie lepsza, najlepszym rozwiązaniem jest jednak ciągle kinowa wersja :P
Angielska zdecydowanie lepsza, żadna nowość :P
Jak ja bym chciał angielską z napisami. Można włączyć napisy?
Niektóre scenki są zabawne :)
Zakościelny rzeczywiście nawet pasuje i dobrze brzmi, reszta zwłaszcza Elika słabo!
Ciekawe czy teraz więcej siks kupi gierę z Zakościelnym ;)
Podoba mi się ta polska wersja szkoda tylko że tak jakoś cicho mówią
Wersja polska była trochę za cicha.
A tak ogólnie to było niźle.
dla mnie angielska wersja jest lepsza ale polska też nie jest zła. Zgadzam się z Papisotromek.... w SC:CT dubbing był genialny. W PoP wolałbym grać z angielskimi głosami i polskimi napisami. A ty Lordareon? Co sądzisz o tych wersjach? Trzeba było się podzielić swoją opinią na filmiku. :P
A mi się polska wersja podoba na tyle, ze nie rozumiem dlaczego mówicie, że angielska _zdecydowanie_ lepsza. Chyba tylko Elika trochę odstaje od poziomu, a do reszty nie ma się właściwie gdzie przyczepić. Może jeszcze ta kobieta, która mówi podczas burzy (ciemno dookoła, jakieś 3/4 filmu, może trochę później) niepotrzebnie akcentuje "jestem" ale z filmu więcej jakiś baboli nie wychwyciłem. Bardzo dobra polonizacja, oby takich więcej.
I niech mi ktoś napisze, że polska wersja psuje klimat :P
Zakościelny tu nie pasuje i ma jakis trochę dziecinny głos.
Obie są równie dobre i mi się podobają, szacyn za porządną polonizacje. (Chodziaż wolę polską bo lepiej rozumiem) Choc trochę Polska Elika słabo wypadła(w porównaniu do oryginłu a bez porównania jest przyzwoicie), poza nią jest ok.
A mi się Polska wersja lepiej podoba od angielskiej, nie wiem czemu :). Zakościelny dał rade.
IMO Zakościelny pasuje do nowego, ziomalskiego Księcia.
Zakościelny jako Księciu zdecydowanie miecie. Elika, jak już ktoś wspomniał, w polskiej wersji ssie paukę. Reszta nawet spoko, szkoda, że tak cicho...
aż mi się gra spodobała po samych filmikach
faktycznie Zakościelny daje radę
i wiecie co ? jest na pewno lepszy niż Altair z AC czyli KOPCZYŃSKI
nie czepiajcie się Maćka, w wersji angielskiej głos księcia tez jest trochę dziecinny
jak to trafnie ujął pawcyk3 to jest taki ziomalski książe :D
Polska wydaję się gorsza bo jest po polsku :) Ale jest ok. Nawet nie wiem, czy Zakościelny nie lepszy od orginału :)
Mi najbardziej w pamieci zapadl tez ze Splintera Miroslaw Baka no i PoP Dwa Trony, w ktorym w glos ksiecia wcielil sie Jaroslaw Boberek, a ten tez nie jest zly
Szczerze mówiąc byłem źle nastawiony do polskich dialogów między innymi z gry Asassin's creed. Maciej Zakościelny szczerze mówiąc dał radę. Nawet jego głos dobrze brzmi w takich klimatach. Duży pluss
co do Eliki - mogli dać jakąś młodą laskę, bo ta co teraz podkłada głos ma koło 40stki
Polska wersja jest dobra, zauważyłem tylko dwa momenty w których jest trochę za cicho.
Elika drętwa, Prince ujdzie, nawet sobie Zakościelny radzi...
Jednak brak możliwości wyboru angielskiego języka i polskich napisów w polskiej wersji gry, zmusza mnie do kupna angielskiej wersji :(
Polska Elika wydaje się dość... znudzona tym co robi (bo to już któryś dubbing z kolei w którym ją słyszę i w każdym kolejnym mówi jakby z mniejszym entuzjazmem) Zakościelny zaś na plus :) stara się chłopak i to słychać.
Niemniej w dalszym ciągu wolę wersję anglojęzyczną, po pierwsze dlatego że zazwyczaj bohaterowie w oryginalnej wersjii mają głos dopasowany do swojej fizjonomii (przecież np. voice-aktor Niko, dał mu także swoje ciało [motion capture]) poza tym same głosy są lepiej dopasowane bo specjaliści wplatają je w ścieżkę audio gry, przez co brzmią naturalniej, jak dotąd nie zdarzyło mi się słyszeć pełnej polonizacji która nie sprawiała by tego namolnego wrażenia "sztuczności"...
A nie! Przepraszam, jedyna gra w której polską wersję z chęcią grałem było PoP Dwa Trony :) Trzeba przyznać że Zakościelny nawet nie umywa się do J. Boberka, który zagrał po prostu świetnie.
Jak dla mnie to Zakościelny daje rade, ale napewno nie jest lepszy od Altaira z AC. "Ciemność"... Czasami za cicho jest ^^
Polska wersja jest dobra, tylko po co angażować "gwiazdy"? Zamiast Zakościelnego, można casting dla szarego ludu organizować - wyjdzie taniej i lepiej, a inni będą mieli pracę.
Odnośnie Dwóch Tronów- jak tylko słyszę gdzieś Boberka, to dla mnie już nie Boberek tylko Książe :)
Jest znośnie co najwyżej, osoby które słabo radzą sobie z angielskim będą zadowolone, pozostali chyba są zmuszeni kupić grę za granicą... :/
Ech, czemu nie ma możliwości wybrania wersji z napisami?
Gut Gut :]
O 100 razy lepszy niż Altair z "Assassin's Cred"
Myślałem że Zakościelny będzie żenujący w tej roli,ale nawet nawet ...
tak z ciekawości, czy Ubisoft ostatnio nie wspominał coś o tym, że gry będzie wydawał z napisami ?
I jeszcze jedno , Cenega polonizowała Fallout 3 i była możliwośc wybrania: polska, angielska z napisami, angielska wersja językowa... Dlaczego tu też tak nie ma?
mialem okazje grac w angielska
i twierdze ze lepiej brzmi jezeli ktos umie jezyk w podstawowym tego slowa znaczeniu to
polecam pograc w angielska wersje ma swoj urok
polska jak zwykle naciagana ....
pozdrawiam
aix
daje rade maciuś :P ale zdecydowanie angielska wersja ma więcej ... polotu :) a aktorzy chyba jaj :P
Całkiem całkiem. Zakościelny, ojciec tej laski, i głos tej "złej chmury" dają radę. Ale niestety babka mocno odstaje.
polska wersja trochę słabsza pod względem w czucia się w role (oprócz Zakościelnego) ale nie najgorsza
No co wy,porażka ROKu zaraz po FALLOUCIE.Na szcescie mam ANG wersje :D
ciekawe
Angielska lepsza.
ja ta moge grać w tom i w tom
W co możesz grać? Masz na myśli jakąś nową wersję Tom & Jerry czy coś?
szczerze mówiąc nie robi mi to róznicy wazna jest sama gra ale polska wersja jest spoko
jak dla mnie oczywiście, że Angielska wersja. Sam gram w angielską wersje i powiem, że jest stanowczo dużo lepsza ;]
Nie sądziłem, że Zakościelny da radę. Wielki plus. A co do Eliki to lekka wpadka. Mogła Brygida Turowska podkładać głos. (Kung Fu Panda - Tygrysica.)
Pozdrawiam,
Lemef
mnie polska wersja odpowiada, ale czasami wydaje mi się, że jest dużo cichsza, jakby bardziej przytłumiona?
Polska wersja sucks !!!
E tam, dla mnie za bardzo dziecinne.
Bardziej to ma być śmieszne. Nie wiem nic nie będę mówił bo się okaże w praniu.
Ale ja tam w Assassinie wolałem bo fajne były głosy i pasowały bardzo. I było poważnie.
Fajny film, przypomina mi się oczekiwanie na Fallouta 3 przy tego typu filmiku wczesniejszym o falloucie 3
MadMax1997 <- idz do szkoly.
Fajnie spolonizowane, ale byly lepsze polonizacje, a co do tej babki to faktycznie cos tak troche za stary ten glos i troche ... sztuczny?
Osobiście uważam, że Maciek świetnie się spisał :)
ps. miedzy niektorymi scenami to przypadkiem nie ekran ladowania z gry PURE z napisem TVGRY ?
Widze ze Zakoscielny dobrze sobie poradzil z tym zadaniem. Oczywiscie reszta aktorow psuje klimat ;/ Osobiscie wybral bym wersje angielska ( najlepiej gdyby byly polskie napisy ale coz)
Aha i zwrot do Gry-Online: Nie mozecie zamieszczac filmikow na stronce w formacie quicktime'a bo ten media player to jest jeden wielki Żal. Nie mozna przewijac (dopiero jak zaladuje caly filimik) no i beznadziejnie sie buforuje.
Wersja angielska jak zwykle dużo lepsza chociaż polska nie jest zła - wyszła naprawdę dużo lepiej niż się spodziewałem. Zakościelny jakoś dał radę, gorzej z osobą która podkładała głos Elice. Najważniejsze że da się grać.
Dlaczego nasi nie potrafią brać przykładu z krajów skandynawskich u nich nic nie wychodzi z dubbingiem. Baaa. Sami nawet przyznają, że ich język się do wielu rzeczy nie nadaje, a u nas po polsku, po polsku i zmuszony jestem kupić wersję angielską... Do tego ta cena z kosmosu 229zł. Gdzie jest M$ i jego 199?!
1. Dlaczego polskie wersje zawsze tak tracą na atmosferze ?
2. Gdzie tych wszystkich podkładających głos uczą takiej durnej, irytującej maniery ? Bo chyba nie w szkołach teatralnych !?!
Poza tym Zakościelny całkiem nieźle, chociaż wg. mnie trochę zbyt cienkim głosikiem często.
Moim zdaniem Zakońcielny całkiem daje rade wcześniej wydawało mi sie że nie będzie do roli księcia w PoP-a pasował a według mnie nie wyszło to najgorzej a nawet na mój gust całkiem przyzwoicie sobie chłopak poradził
Elikce mi mometami nie pasował głos, ale chyba najgorszy też nie był, wydaje mi sie że angielska wersja Eliki lepiej brzmi, ogólnie jak dla mnie + dla polskiego studia Ubi, jak wypadnie to w całości to przyjdzie mi raczej oceniać dopiero po przejściu całej gry :)) Na chwile obecną wydaje mi sie całkiem spoko pl wersja :)
No więc Elika faktycznie wypada najsłabiej, ale pewnie potem się rozkręci. Zresztą zawsze przypominam sobie polonizacje Piasków Czasu i Assassin's Creed, które z początku mnie rozczarowały, potem nie potrafiłem wyobrazić sobie tych gier w jakimkolwiek innym języku. A to i tak wypada bardzo dobrze, szczególnie, jak już wspominano, Zakościelny.
Dla mnie lokalizacja jest w porządku i w połowie roku z chęcią zapoznam się z pełną wersją.
1. Dlaczego polskie wersje zawsze tak tracą na atmosferze ?
Ponieważ atmosferę dorabiają sobie gracze twierdzący, że język angielski jest super nastrojowy i doskonale pasuje do każdej gry bez wyjątku (za wyjątkiem japońskich jrpgów, bo wtedy jest mowa o japońszczyźnie).
Dla mnie porazka, kolejna spartolona gra '' w profesjonalnej polskiej wersji jezykowej''
Ej, no co z wami?! Lordareon wyraźnie liczył na nasze bluzgi, a tu cisza ;(
To może ja zacznę...
Zakościelny brzmi jakby mu głosik zmienili, jeszcze trochę i wyszedłby Alwin bez wiewiórek ;p
Eliki w polskiej wersji nie słychać, jak już to jakaś Eryka.
Reszta świetna... szkoda, że dubbing głównych bohaterów nie wyszedł.
Mnie się zawsze najbardziej podoba polska wersja. Zarówno bajek, jak i gier. Dubbing to jest jedna z rzeczy, którymi naprawdę możemy się chwalić jako Polacy, bo jest robiony rewelacyjnie. Według mnie właśnie gra zyskuje na klimacie dzięki wersji polskiej.
No, może wyłączmy z mojej tezy Far Cry'a, bo był masakryczny.
Moim zdaniem Maciej Zakościelny nie poradzi sobie za dobrze w roli księcia bo Zakościelnego kojarzymy z filmów w bardziej śmiesznej wersji a tutaj książę powinien być bardziej posępny a nawet Mroczny. Ale nie chce go krytykować nie grałem w grę, zagram to ocenie ale na pierwszy rzut oka nie najlepiej
Za to Elika moim zdaniem wypadła w skali 1/10 tak na 8
Gra jest fajna w angielskim i polskim jezyku. Ale mi i tak na kompa nie zajdzie. LEDWO WYESZŁA 3
Nie no wersja polska jest jak najbardziej w porządku. Wiadomo oryginał najlepszy i nic go nie pobije, ale polska stoi na bardzo wysokim poziomie. Zakościelny stanął na wysokości zadania zresztą tak jak reszta aktorów.
Jak dla mnie polska wersja jest całkiem niezła. Szczegolnie zdzwiwl mnie Zakościelny myslalem ze zepsuje to ale spisal sie swietnie (nie jestem jego fanem). Najgorzej wypadł glos Ahriman-a (Boga Ciemności) w angielskiej wersji brzmi duzo lepiej. Jednak patrząc przez pryzmat Assassin's Creed nowy Prince of Persia ma duzo lepszy dubbing.
jak słucham wersji PL to mi sie wydaje ze książe ma 20 lat
a jak słucham wer. USA to wydaje mi sie za książe ma 30 wiem może trochę dziwnie to brzmi
zresztą tak samo spiepszyli jak Asssassins Creed
Muszę przyznać że Maciek spisał się całkiem nieźle, a to właśnie jego udziału obawiałem się najbardziej. Elika ma trochę lipny głos, niemniej jednak wrażenie pozytywne.
hilon69 -> Eee, stop! To nie Dusza wojownika, w każdej recenzji pisze, że Książę w najnowszej odsłonie to "swój chłop": wyluzowany, rzucający dowcipnymi uwagami w stylu Jacka Sparrowa itp.
ta babka to elani z NWN2 :) a na ogol Polska jest lepsza
Szczerze Angelika !
Zakościelny ma jakiś śmieszny, i trochę niepasujący do Prince głos, w Angielskiej miał bardziej poważny i lakoniczny, a w Polskiej, taki młodzieżowy
Elika (nei wiem kto jej podłożył) Duuużo lepiej brzy w angielskim, w polskiej wersji, wszystkie dialogi wyrażane są bez emocji, tak jakby czytać ciągły tekst i nie wiedzieć o co w nim chodzi, po prostu czytane kartki bez względu na sytuacje na ekranie, a w ang. głos pasował do Eliki, wykrzykniki, przystanki, nawet jak była jej postać była wyczerpana to aktorka dostosowała sie do sytuacji, a w Polskim, norma
jednakowoż, bardziej mi się podobał Polski dubbing Ojca Eliki jakoś bardziej pasował mi on do wyglądu postaci
Przekład był dokładny, bez przekształcen, i zmian sensu, to był orginał po polsku
to tyle odemnie, osobiście wybrał bym wersję ang, najwyrzej z napisami, i bez Zakościelnego
według mnie ojciec po polsku źle sie spisał i jak jakaś kobieta mówiła jestem ciemnością a później jakby był facet.Polska oprócz tego lepsza.
Jak zobaczyłem że Prince będzie "podkładany" przez Zakościelnego (nie mam nic do gościa, ale większości filmów w których grał chyba bym nie obejrzał), więc byłem BARDZO sceptycznie nastawiony. Lecz widać że sobie poradził, brzmi jak powinien (nawet gdybym nie wiedział że to on, nie poznałbym po głosie). Angielski Prince brzmiał gorzej. Reszta jak zwykle (to coś jak z Assassin's Creed: było kilka FENOMENALNYCH głosów [Altair był super, Al-Mualim (eee... tak to się pisało? Dawno grałem ^^; ) to majstersztyk] ale reszta była średnia).
Zazwyczaj polskie wersje wypadają słabiej i tak też jest w tym przypadku, aczkolwiek myślałem, że będzie gorzej :)
Ogólnie spoko. Zakościelny radzi sobie całkiem nieźle ale Elika to porażka:( Według mnie jej głos jest za stary a wypowiadany tekst bez żadnego przejęcia, wczucia się w rolę. Natomiast angielska wersja Eliki jest znakomita:) Podsumowując: jako całość wolę wersję oryginalną ale polski Prince (Zakościelny) daje radę:)
Noo w końcu jakaś pełna lokalizacja mi się podoba! Tylko ta Elika... nie przypasiła mi.
Maciek nareszcie się wziął za siebie i pokazał jak podkładać prawidłowo dubbing ale jak mówił Strzalek21 reszta to ściema. Jestem za angielską wersją tej wspaniałej lecz bardzo trudnej gry dla mnie przynajmniej :P
A mi się Polska wersja podoba. Elika jest średnia, ale Prince w wykonaniu Zakościelnego wyszedł świetnie, czego się nie spodziewałem...
Przede wszystkim za cicho....
Jest znacznie lepiej niż zazwyczaj, ale ciągle pozostawia wiele do życzenia.
Jarosław Boberek w Dwoch Tronach i tak jest najlepszy i (IMO) szkoda, ze nie zagoscil w najnowszej czesci :( Gdyby jeszcze mozna bylo wybrac ksieciowi skin policjanta z "Rodziny zastępczej"... :D:D:D
hmm... szczerze mowiac obie mi sie podobaja, jesli mialbym wybor, wyjatkowo bralbym polska wersje, co sie rzadko zdarza :)
w sumie to Zakoscielny bardzo podobnie brzmi do oryginału, jednak jest pół na pół, czasem polska wersja jest calkiem fajna ale czasem zbyt 'sucha' , tak czy siak Prince ogolnie ku memu zdziwieniu jest dosc hmm dziecinny tzn taki wyluzowany kolo(to pewnie przez ta fryzurke ala dredy xD) z niego, nie jakis tam twardziel czy mhroczny metal niczym z WW albo z TTT :D , ogolnie spolszczenie daje rade ale i tak wole kinowe, jedyna gra ktora tworzy klimat spolszczeniem pełnym to seria Gothic :]
btw filmiki bardziej mroczne niz bajkowy gameplay, w ogole jakas fabula tam jest i dosc ciekawa chyba widze :D nawet za duzo zdradziliscie ale spox :D
Już wiem, że NIE kupię polskiej wersji...Zakościelny może i dobrze dublung podkłada, ale zupełnie nie pasuje do roli Księcia. Brzmi tak...dziecinnie. Trudno mi to ocenić, ale facet który "grał" Księcia w angielskiej wersji był o wiele lepszy, bardzie żywy, prawdziwy, cyniczny , zabawny i dramatyczny....to samo tyczy się reszty dublingu. Jedynie co podobało mi się w polskiej wersji to głosy Areamana Boga zła i ewentualnie ojca Eliki oni prubują grać emocją w głosie jako tako....reszta jest milczeniem. Ogólnie polskiej wersji brakuje dynamizmu, emocji w głosie i tego zabawnego, wrednego Księcia :)
Ostatnio gdzieś czytałem ze życie filmowe nie wiedzie się za dobrze Zakościelnemu :P Nic do niego nie mam...W TYLKO MNIE KOCHAJ (tak oglądałem lol) odegrał swoją role prawidłowo...Co jak co ale nawet jeśli zmieniją silnik gry na "komiksowy" to nie powinni aż tak psuć klimatu głosem Macieja, który no nie pasuje do całokształu...W prince powinnien być twardy, męski głos a nie jakiś chyrlak z głosu a wojowniczy z wyglądu i umiejętności...Moja opinnia :P
Zacytuje Ani mru-mru "wszystko co oryginalne jest lepsze"(skecz "Tofik") po obejżeniu tego filmiku dochodze do wniosku ze w grze to właśnie angielski lepiej wypada.Zdaje sie że na ps3 i tak jest dostępna tylko taka wersja językowa.Tym lepiej nie bede musiał po sklepach długo łazić ;].
Jestem pozytywnie zaskoczony tym tłumaczeniem :) Jednak polski dubbing zawsze brzmi dziwnie ;]
Według mnie orginalna wersja językowa jest dużo lepsza,głosy są lepiej dobrane,a poza to tę grę w języku angielski zrozumie 12-latek,bo tam niema co rozumieć,proste dialogi.
Odpalam grę... a tu bajkowa grafa xD, ale i tak sobie katuje jak powalony.
Nawet nawet mu to wychodzi ale jak dla mnie to troszeczkę za sztywno
Anielska wersja oczywiście lepsza, ale tym razem i polska jest niczego sobie.
No tym raze jest naprawde nieźle, a na pewno znacznie lepiej od Fallouta 3...
Wolałbym wersję kinową, ale cóż, nie ma co wybrzydzać - nie jest źle. Dobrze, że grę w ogóle zlokalizowali, gier w PL na Xboxa jak na lekarstwo. Pozdro.
dla mnie obie wersje nie robią żadnej różnicy- wiecie nie narzekajcie( zresztą to chyba kolejna cecha polaków), wiele dobrych tytułów w PL nie mamy, a tu wam dają dubPL i ględzenie się zaczyna. Zawsze możecie się nauczyć angielskiego nie wiem co wy chcecie od tych polskich dialogów- sami nie wiecie czego chcecie a nie wspomnę jak już z napisami PL komuś gra nie pasuje. Ja jako wydawca w kraju dawno was narzekaczy bym olał i wydał ENG. wersje i róbta se co chceta a tytuł i tak się sprzeda- zamiast kogo pochwalić (nie wszyscy to lecicie po jak kuba wojewódzki po swojej muszce. A tyś prze pana jakiej grafiki spodziewał po POP'ie ( aha i jeszcze jedno nie zastanawialiście się nad tym że to jest celowe takie porównanie i do niczego nie prowadzi- gdyby była sama polska zaprezentowana komenty byłyby z innej beczki) ciekawe czy byście tez narzekali na Wiedźmina i The Witcher??? tym o to jakże wrednym akcentem zakończę swoją wypowiedź - ale żem odkrył amerykę co nie-AWESOME!LoL
No proszę, myślałem że będzie dużo gorzej. Mi się podoba, lepiej od Fallouta 3.
Wydać UbiSoft nam się rozkręca mam nadzieję, że w nowym Splinter Cellu usłyszymy Mirosława Bakę.
"Oślica" O żesz fak ;p
Zdecydowanie wolę wersję ENG ;] Jakoś ten humor po polsku nie brzmi, podobnie jak Zakościelny. Głos pasuje, ale jakoś dziwna ta jego intonacja. Głos tej babki słyszałem już w jakiejś grze, ale nie pamiętam, jakiej ;p
Orientuje się ktoś, czy można w wersji sprzedawanej w naszym kraju włączyć org. lektora?
Bo jak nie, to poproszę kumpla, coby mi z UK przysłał ;]
Polska jest dużo lepsza ponieważ wprowadza fajny humorek
zdecydowanie polska jest lepsza..
ale nie lubie dubbingow wole ENG + polskie napisy.
ale moze byc :)
"no he has nothing to do witch this ! NO !"
"nie tylko nie polska wersja językowa ! NIE !"
jednak co orginał to orginał więc wole eng.
Uwielbiam te porównania:)
Angielska wersja lepsza, mając do wyboru nie wahałbym się
Prince - Ok, lepiej niz sie spodziewalem, Elika - fail, nie pasuje ani glos ani intonacja
zakościelny brzmi lepiej od oryginału, ale elika sucks, głosy poboczne całkiem całkeim. ale prawda, chaos theory się przypomina :) jednak wole wersję angielsą, jako całokształt jest lepsza
Ja kupie polska wersje (ps3) wie ktoś którego stycznia premiera ?
Nie jest źle!!!Da się grać!Troche sztywno ale cóż...
No no, nie spodziewałem się, że Maciek tak dobrze sobie poradzi :) Brawa, naprawdę mi się podobało :) Angielska wersja leży na razie odłogiem na półce od kiedy w me łapska wpadło Rise of The Argonauts (jest naprawdę kapitalne, nie dla każdego, dłuuugo się rozkręca, ma swoje wady, ale naprawdę WARTO, i ten klimat... :) ), ale Polską z chęcią sprawdzę :)
Nie jest źle. Myślałem, że będzie gorzej. Zakościelny dobrze się spisał. Gościówka co podkłada głos pod Elikę, jest chyba znużona tym co robi. Jednak angielska wersja lepsza dlatego taką właśnie sobie sprawiłem ;)
W sumie nie jest źle, ale zawsze wolałem i będę wolał oryginalne wersje (poza niemieckimi :P).
Haa, a ja tu będę inny i powiem że Maciuś bardzo dobrze poddaje głos i wyszło mu to całkiem dobrze. Jest to pierwsza gra w której polskie słowa tak bardzo mi się podobają.
Heh śmieszne niektóre dialogi są.
Ogólnie wersja angielska i polska mają po równo ode mnie. Co nie znaczy, że obie są rewelacyjne.
Jak na ogół uważam, że Polacy dają radę (Assassins Creed PL było na 5+, Spolszczenie Fallouta 3 było by na 6, gdyby nie Liam Neeson w oryginale :P... ) to polonizacja na 4-.
Teksty typu 'Co wy drzewo czcicie?' jakoś pozbawiają mi klimatu. Książe jest dowcipny, ale nie jak mu się daje sztywne teksty. Moja babcia ma luźniejsze i bardziej naturalne dialogi. Naprawde!
Zakościelny raz mi się podoba, raz nie. Raz wszystko cacy, prawię widzę go zamiast księcia, a raz widzę go przed mikrofonem z kartką. Chociaż wiem, lepiej bym tego nie zrobił i nikt lepiej nie pasuje do tej roli. Także i tak jest git.
A co do samej gry to grube dywany i oślica farah są genialne.
Angielska wersja chyba lepsza, ale polska też całkiem dobra. Najlepiej, żeby dali możliwość wyboru wersji.
Jeśli chodzi ogólnie o polonizację, to nie lubię wersji kinowych. Mówią po angielsku, czytać trzeba po polsku, już wolę mieć jeden język, czy to polski, czy angielski z angielskimi napisami, bo przy polskich napisach, cięzko się wsłuchać w to co mówią. Nie mówiąc już o częstych błędach w tłumaczeniu, które wtedy bardzo łatwo wyłapać.
Aktorzy spisali się bardzo dobrze, Zakościelny raz daje rade a raz jest fatalnie - nie widziałem i nie widzę go w roli księcia moim zdaniem trochę sztywny i nie wkładał w to uczucia. Trochę zepsuł jakość polskiego dubbingu :)
Wszyscy oczywiście, że angielskie lepsze, ale to nie własny język, tak z natury...
Zakościelny daje radę, Elika trochę mniej. A 'czeeeeść' rządzi :D
Jest spoko!
Jedyne co wyszło zauważalnie gorzej, to przesterowane głosy dla demonów.
Backside popieram troche cienko na tym wyszli (a to demony wołgule xD)
Polska wersja daje rade. Zakościelny imo spisał się dobrze, Elika też daje rade, chyba mają nawet podobne głosy. Księciunio humorem nie grzeszy :).
Dzięki, za spoilera z ojcem.... ;p
Panowie nie gadajcie nawet :P Zakościelny podłożył głos świetnie. Zachował klimat kropka.
Bardzo dobrze mu wyszło
bałam się, że będzie gorzej :P wszyscy tak narzekają na polskie dubbingi a ten wygląda na całkiem dobry
Bardzo dobre spolszczenie - powiem nawet że lepiej pasuje niż ten angielski
Lepsza wersja jest angielska, najważniejszy fragment (najbardziej przykół mojąuwagę):
Przed tym jak księć spadał z mostu gościówa krzyczała coś tam, a w polskiej wersji mówiła.
Jak księć spadał z mostu to coś mówił i przeklną, w polskiej chyba nawet nic nie mówił tylko kicał.
już jest na pc?
Moim zdaniem wersja angielska jest minimalnie lepsza od polskiej, ale to tylko moja opinia.
angielska duzo lepsza.
Pawlik23345---> jest, ale nie w Polsce :( u nas dopiero w styczniu.
Angielska wersja, bardziej mi się podoba...
polski dubing jest oczywiscie załosny, głowny bochater ma głosik jak panienka z kreskówki na dobranoc, wszystkie kwestie sa suche bez wyrazu, tam gdzie w wersji oryginalnej jest postprocesing w wersji polskiej jest tak sucho jak w dobranoce dla dzieciaczków o 19:00
BYŁO SIE UCZYC JEZYKOW MATOŁY
alekoper<--- bohater pisze się przez samo "h" na nie "ch"
Wg mnie Maciek był genialny w podkładaniu głosu pod księcia ale tylko on, Głos Eliki w POL jako taki, ale reszta sucha jak burza piaskowa. A jeżeli chodzi o oryginał, no cóż, bez zastrzeżeń, jak bym znał lepiej angielski to bym się rozglądał za angielską wersją a nie polską
Nie wyszlo zle ale wedlug mnie polskiej wersji do angielskiej jednak troche brakuje i własnie o te troche bede wolal grac z angielskimi dialogami i polskimi napisami. polska wersja 4/6 angielska 5/6
Przestańcie narzekać,lepiej żeby książę mówił głosem "laleczki" niż jakiegoś tępego osiłka,a poza tym przyzwyczajajcie się,bo coś przeczuwam że w przyszłości więcej takich produkcji jak
"Prince of Persia" będzie w pełnej Polskiej wersji językowej :)
jak dla mnie jest swietnie głos zakoscielnego swietnie pasuje to roli niepokornego księcia który ma "kobiety i taaakie grube dywany" troche gorzej z elika ale i tak jest swietnie jedna z lepszych polonizacji na rynku
Ej koledzy,czy mogę grać na X360 na TV który ma 4:3,a nie Widescreen 16:9 (Czy mogę grać na starym TV z 2003 roku???)
Proszę o Very szybką odpowiedź
Moim zdaniem polska wersja jest bardzo fajna i Elika tez niejest taka zla
Jestem bardzo mile zaskoczony tym dubbingiem, szczerze mówiąc oczekiwałem jakiejś padaki, a wyszło naprawdę świetnie, Maciej Zakościelny brzmi bardzo przekonywająco nie zalatuje sztucznością. Zresztą pozostałe postacie, które były pokazane w tym filmiku brzmią również bardzo dobrze, widać, że wzięli "ludzi z głosem". Alekoper każdy ma prawo do swojego zdania prawda, ale żałosny ? ty nie widziałeś chyba jeszcze żałosnego dubbingu. Ten jest bardzo klasowy, jeśli tak mają wyglądać polskie dubbing w przyszłości to bardzo chętnie mogę takowe kupować.
Gratulacje : D
Angielska wersja lepsza, a w polskiej zepsuli cały urok Eliki. Zły akcent jej dali...
Nie odstaje od poprzedników i powiem szczerze ,że Polska wersja wyszła dość... śmiesznie. Takie fałszywe emocje. w Angielskiej wersji wszystko jest takie ..hmm. Naturalne, i ich głosach słychać zależnie od sytuacji niepokój itd. ,a Polska ? Zakościelny jakoś nie tak , nie tak to wyszło. Brak emocji jak już wspominałem.
A mi się podoba. Tak niewiele gier się obecnie spolszcza z dablingiem. Na PC jeszcze jest dobrze, ale na konsolach to już tragedia. Tam nawet napisów po polsku im się specjalnie robić nie chce. Ten materiał zachęcił mnie do gry. Tak trzymać. Polacy nie gęsi i swój język mają.
Nawet nie najgorsze to spolszczenie. I Erika też spoko. Były gorsze spolszczenia. :)
Hmmm... Zdarzaja sie w polskiej wersji dialogi niezbyt udane, głosy niezbyt dobrze dobrane, ale ogólnie - wypadło to wszystko swietnie! Baśniowe klimaty, specyficzna i piękna grafika, bardzo dobrze zrealizowane scenkli filmowe i głosy dobrane tak, ze można się poczuć jak na kolejnej animacji Disney'a! Rewelacja.
W dodatku muszę dodać, że kiedys odpuściłem sobie PoP ( Duszę wojownika konkretnie, I części nie widziałem ) bo kamera była dla mnie tak chaotyczna, a sterowanie tak dziwne, ze za chiny nie mogłem przejść początku pierwszego etapu. Teraz przeglądajac stare plyty miałem już go wyrzucic, ale przypomniałem sobie, ze mam stary pad, zainstalowałem raz jeszcze, poczułem w końcu mechanikę i... teraz już na klawiaturze - w koncu wygodniej :-P - oderwać się nie mogę!
Mozei nowego księcia kiedyś kupię?
Przeszedłem PoP'a w 2 dni w wersji Angielskiej. Dialogi przydają się jeśli ktoś chce się wgłębić w fabułe. Nie polecam tego gdyż zakończenie jest bardzo słabe i możecie czuć rozczarowanie tak jak ja :/ .
P.s co się stało z osiołkiem ??? :)
Ja czekam az bedzie premiera Polskiej wersji bo jak teraz przejde Angielska a potem bede chcial Polska to juz nie bedzie to samo:P A Polska wersja wyszla naprawde super myslalem ze bedzie gorzej chociarz w sumie moglo byc nawet lepiej:P
PS:Jak ktos moglby to niech doda Polskie filmiki Prinsa na YouTube:P
Nie jest źle :)Widać że nie odwalili gniotu, ale jak zawsze mogło być lepiej ^^ Zgadzam się, że Elika ma trochę dziwny głos. Przeszedłem angielską wersję, ale w polską też z chęcią zagram. BTW, zakończenie nie jest aż takie złe... daje nadzieje na to że zrobią kolejną częśc ;D
A no i minus że nie pokazali co śię stało z osiołkiem jak pisze Oziii :P
Szczerze mówiąc angielska wersja była trochę lepsza ze względu na to, że aktorzy bardziej wczuwali się w sceny i lepiej to brzmiało. To moje skromne zdanie.
Pozdrawiam i Wesołych Świąt
PORAZKA! Polski dubbing to syf , jak dobrze ze nie czekalem na pl i zakupilem EN. Jak bym kupil PL to bym to chyba polamal. PORAZKAAAAA
Wasil91 - daje nadzieje ?! hahaha zes dowalil :D chyba zes nie przeszedl tej gry do konca
no ocyzwiscie ze angielska byla lepsza ale i tak polska wersja byla bardzo dobra w porownaniu z innymi grami niewiem mi sie nawet podobalo zwlaszcza ksiaze a elika tak srednio ale tez nie tak bardzo zle
Wasil91 ja mam pytanie troche nie na temat ale prosze odpowiedz mi w tym Prinsie widac zycie ksiecia czy nie?
Musze przyznać, że jestem zaskoczony. Polska wersja jest rewelacyjna! Elika trochę średnio ale reszta wymiata!!!
Moim zdaniem bardzo dobre spolszczenie. Głosy są naturalne i dobrze dopasowane, może faktycznie czasem nie do końca prawdziwe ale i tak jestem pozytywnie zaskoczony ^^
kto podkłada głos Eliki?
dla mnie polska była bardzo dobra jak na orginał, ale ogólnie dobra? dlaczego? bo angielską troche spieprzyli dając ksiąciu głos nastolatka wyjętego z pokemonów... Babka spada po ucieczce a ten... Hi!!! kur... no jak dziecko. o ile sie nie myle bohater gry ma 20-30 lat
Głos Eliki podkłada Izabella Bukowska. Ta sama osoba, która dubbingowała Elanee w NWN2. Co do spolszczenia - książę jakoś ujdzie, choć inne głosy średnie. Dubbing nie jest zły, ludzie się postarali, ale... Pani Bukowska nie pasuje mi na Elikę. Ahryman też brzmi dziwnie... Są po prostu w spolszczeniu zgrzyty, które ranią ucho. O niebo lepiej głosy były dobrane w Piaskach Czasu i Dwóch Tronach choć i tam były zastrzeżenia z mojej strony. W nowego PoPa jeszcze nie grałam, więc nie jestem pewna czy jest ta opcja, ale dla mnie ideałem byłaby możliwość wyboru wersji językowej... (Ideał to oryginalny głos i polskie napisy...)
Spośród innych porównań wersji językjowych to jest jedno z najlepszych, polska wersja jest lepsza a głosy dobrze pasują do "osobowości" bohaterów
Fajnie polska wersja. Brzmi naturalnie w końcu
Ja wolałbym jednak ang. z polskimi napisami. Polski w grach nieszczególnie mi się podoba
Zdecydowanie bardziej podoba mi się polska wersja językowa. Przy przechodzeniu gry było miło posłuchać rozmów księcia z Eliką w dobrze wykonanej polonizacji.
Zakościelny podkłada lepiej niż ten w wersji Ang. ale co do tej Eiki (jak zwał...) bym się kłucił.
Mnie się nawet podoba ten Polski dubbing. Głos Macieja Zakościelnego pasuje do takiego głupka, który przez przypadek trafił w środek wojny xD. Tylko jedno mnie dobiło... znowu kogoś nazwali Farah, tym razem to była oślica no, ale była.
Jak dla mnie polska wersja jest do bani. Ale może to dlatego że najpierw przeszedłem angielską.
Polska lepsza...
Jak na mój gust polska wersja jest lepiej wykonana, ale czasami kiedy grałem to nie mogłem ich usłyszeć, tak cicho mówili. W oryginale to chyba nie występuje.