Dobre i te 5 dni... Chociaż półtora miesięczne opóźnienie to żadna chluba dla wydawcy...
Póltorej miesiąca to mało - nie wiemy kiedy CDP dostał teksty i same źródła do tłumaczenia.
Po za tym wolę poczekać dwa miechy i mieć dopracowany i porządnie zlokalizowany produkt niż zrobione na szybko badziewie.
już sie nie mogę doczekać
j0t --> a to są jakieś inne?? Monopolista ma zawsze niepodważalną pozycje.
To co ten wasz CDP odstawia, to śmiechu warte. Ja już mam ME od dnia premiery (5 czerwca) i jakoś niemcy potrafili dać dubbing i teksty na premierę. I nie podpierajcie mi się tu wersją na X360, bo przecież CDP mógł skorzystać z tekstów z wersji na X360, a nie wszystko od nowa tłumaczyć. A do tego, po co dubbing w takiej grze? Gra i tak jest od 16 lat, a w takim wieku chyba każdy potrafi czytać prawda? Kompletnie nie widzę sensu w tworzenie dubbingu, skoro i tak większość ludzi będzie chciało mieć angielskie głosy i polskie napisy.
Za późno. Już zdążyłem zassać z EA Store.
kastore: wskaz mi w Polsce lepszego dystrybutora niz CDP. moze byc 1 ;)
EA Polska - może i gry nie najtańsze, ale polskie premiery mają miejsce w okolicach swiatowych, do tego mają bardzo dobrą pomoc techniczną.
Ja równiez mam angielska wersje gry ktora mam z EA Store i skonczylem ja cala, nie bede kupowac nowej bo po co? Wszystko zrozumialem i polecam gre. A co do tlumaczenia, wiekszosc osob przyzwyczailo sie do tego z KOTORA, wiec watpie czy ktos wlaczy dubbing...
Super ;)
Fajnie, poczekam aż ukaże się w jakiejś Super klasyce czy CD Action.
Jak dla mnie 100pln to granica rozsądku, przy zakupie gry.
Pozdr
A ja gwarantuje, że większość osób, w zdecydowanej większości ci, co umieją czytać i dobrze znają angielski, włączy dubbing, bo po prostu chce się przekonać, jak tam z jego poziomie.
Pozostaje mieć nadzieję, że CDP tworząc dubbing nie poszło w stronę pompatyczności - każde zdanie kończy się wyraźnie zaznaczonym akcentem, a całość przy jakby między zdaniami była kilkuminutowa przerwa (brak kleju).
Sama produkcja jest warta zakupu.
Z całą pewnością zagram w oryginalną wersję językową gry, a także w pełni spolszczoną. Chcę zobaczyć, jak poszło, bo na chwilę obecną, nie ma żadnych rewelacji.
j0t --> a to są jakieś inne?? Monopolista ma zawsze niepodważalną pozycje.
A czy ty na pewno wiesz co oznacza słowo monopolista? W Polsce jest naprawdę
paru innych dystrybutorów.
ujemny -->
Mam nadzieję, że przynajmniej Ty rozumiesz to co napisałeś. Bo ja za cholerę.
jot @
Cenega.
Jaro7788 @
Próbki dubbingu mozesz sprawdzić na stronie serwisosklepu cdp.
Nie wyszlo to najlepiej.
gujos --> W CDA się nie doczekasz, ani w żadnym innym piśmie, bo EA nie sprzedaje swoich licencji do czasopism:P A gre warto kupić, ja czekam już na przesyłkę:P
Prawda jest taka, że cena jest jak w EA Polska, a terminy jak w CDP. Oby lokalizacja nie była taka jak u Cenegi:)
No i dobrze, że zagra się wcześniej. Szkoda tylko, że aż tak opóźnili...
Dziś pierwszy raz zamówiłem grę która jest dla mnie jedną wielką zagadką , zaufałem temu szumowi w około niej i fantastycznym recenzjom. Obym się nie zawiódł , już nie mogę się doczekać :).
Jak dla mnie super.
Wielu ludzi(głównie dzieci i gimanzjalistów i tych co nie lubią lub nie chce się czytać) tak pragnie dubbingów w grach czy w filmach,a tu ciągle źle.
Ja też preferuję napisy i oryginalny dźwięk.
Ale mnie zastanawia jedno.
Kiedy ktoś zastosuje profesjonalnego lektora?
Moim zdaniem byłby to niezły pomysł,a na dodatek mniej by wymagało czasu.
Co wy na to?
Lektor to nie głupi pomysł , w stalkerze mnie osobiście powalił , buduje filmowy klimat :
http://pl.youtube.com/watch?v=mWH8_O2VDuE
Racja - w stalkerze. Ale do innch gier lektor nie pasuje.
Lektor to krańcowe dziecko polskiego lenistwa. Bardzo ciężko, żeby usatysfakcjonował nas nawet niezły dubbing, a monotonny facet ledwie doganiający dialog i wypowiadający słowa bez krztyny emocji? A niby gracze to tacy koneserzy dźwięku...
NO ja sobie nie wyobrażam grać w np: gothica po angielsku czy NWN obojetnie która część , wogule w jakiegokolwiek Crpg , lektor w Stakerze super sprawa, zrozumiem po angielsku co nie co ale jednak słysząc jak gadają po polsku to bardziej wczuwam się w klimat i nie muszę się domyślać w niektórych zdaniach o co mu chodzi. W filmach za to wolę napisy np oglondając PB lektor to porażka :P.
Pytanie: Od kiedy wydaje się gry w sobotę? :D Zawsze był czwartek albo piątek, ew. wtorek... Ale sobota? Nigdy
kalzar -> Gdyby w Polsce po '89 wprowadzono dubbing do wszystkich form rozrywki, jak w Niemczech, teraz nabijalibyśmy się z rosyjskich lektorów, a w grach nie zdarzałyby się takie wpadki, jak Dorociński. Ale nie, przecież dubbing to za dużo roboty...
Pomysł z lektorem w Stalkerze był doskonały (było chyba nawet lepiej niż w oryginale), zrobiło się bardzo filmowo a gra nie straciła klimatu dzięki oryginalnym głosom postaci. Dlaczego by nie zastosować tego typu spolszczeń w innych produkcjach?
Inny plus jest taki że doświadczony lektor na 99% nie spartoli swojej roboty (co dubbingującym aktorom się zdarza...)
Możliwość wyboru też jest fajna i świadczy o szacunku jakim CDP darzy klienta.
Assasins Creed tez spieprzyli, ale moze calosc spolszczenia ME wyjdzie dobrze... a swoja droga, wyjdzie to spolszczenie na x-a?
to...tego nie da się opisać w porównaniu do wersji angielskiej...grubo ciosane drewno?Moim zdaniem wygląda to gorzej niż AC (a jednak można!) - lokalizacja jak za starych,dobrych czasów - czytanie z kartki bez emocji...IMHO każdy aktor powinien mieć przymus przejścia gry przed lokalizacją,albo przeczytania całego scenariusza (tak jak ma to miejsce w produkcjach filmowych) - w takim kształcie producent traci tylko środki i naraża się na śmieszność...Do takiego np. Baldura II to LATA ŚWIETLNE...
RedCrow -> Utta wypadł świetnie? Jakim cudem, skoro w swoją pracę nie włożył ŻADNEGO wysiłku?
Z lektorem mógłby być ciekawy eksperyment, do tej pory słyszało się go jedynie w telewizyjnych filmach zagranicznych, kto wie może jakby się dobrało jednego dobrego to polska polonizacja wypadła by lepiej niż przy chmarze sław który spartolili wszystko
Fajnie na [ link zabroniony przez regulamin forum ] zamowliem to było że wysyłka 10 lipca a premiera jest 12 :)
Szybciej Przywiozą :)
A no i ja zamówiłem edycje kolekcjonerską :)
Aleksander --> ale nie nastawiaj się, że dostaniesz to 10 rano :) możliwe, że nawet nie 12. Po prostu bądź sceptyczny, bo zawsze możesz tak jak ja w przypadku GuildWars dostać maila z przeprosinami, że nie dali rady z wysyłką. I przyjdzie najszybciej jak sie da, ale nie w dniu premiery. Przy czym w dniu premiery od samego rana gra może być dostępna np w Media Markcie albo w Saturnie.
and who the f@#$ are MR i MD ?.....
do kastore
j0t --> a to są jakieś inne?? Monopolista ma zawsze niepodważalną pozycje.
z wydawców w Polsce można by wymienić chociażby :
Cenega z grupy 1C, Licomp Empik Multimedia - LEM, EA Polska, Codemasters,Techland, Nicolas Games, City Interactive i wielu wielu innych związanych z danymi platformami.
o jakim monopolu piszesz niuniuś?
koobon
Już tłumaczę. Słowo pompatyczny oznacza zachowanie nadmiernej powagi i podniosłości. Nadmiernej to jest takiej nie wynikającej z zaistniałej sytuacji - rozmowa o dzisiejszym obiedzie, jakoby to była najważniejsza decyzja w życiu.
Mam nadzieję, że zrozumiałeś.
Pozdrawiam.
KANTAR1 -> Zrozum, że TVP wami zamanipulowała! Zamiast profesjonalnego dubbingu macie jednego faceta, który nijak nie potrafi wykrzesać z siebie najmniejszych emocji. Ale przecież w polskich warunkach nie mogło być inaczej, jasne... do dubbingu trzeba zatrudnić aktorów i profesjonalnych tłumaczy, a to za duży wysiłek. No a napisów nie można było zostawiać - no bo jak, przecież Polak nie może jednocześnie oglądać i nie robić pięciu innych rzeczy. Oglądałeś przykłady PRL-owskiego dubbingu pani Zofii Aleksandrowicz? Polecam zobaczyć na YT fragmenty "Anatomii morderstwa". Świetna gra, idealna synchronizacja, można by pomyśleć, że to polski film. A i nawet niedawno mieliśmy wiele dobrych przykładów - jak choćby "Terminal", do którego polskiej wersji nijak nie mogę się przyczepić. I nie ma filmów, do których dubbing nie pasuje. Niedawno mogłem powiedzieć to o takim "Batman: Początek", ale zmieniłem zdanie, gdy zobaczyłem świetną rosyjską ścieżkę dźwiękową.
ujemny -->
Dzięki za wytłumaczenie oczywistego.
Ty mi lepiej powiedz co oznacza taki kwiatek: "a całość przy jakby między zdaniami była kilkuminutowa przerwa (brak kleju)." Mnie się wydaje, że to nie po polsku i bez sensu.
No ale nie jestem mistrzem mowy polskiej.
I vice versa ;)
Jaro ------> Zrozum, że TVP wami zamanipulowała! Pomijam milczeniem.
Zamiast profesjonalnego dubbingu macie jednego faceta, który nijak nie potrafi wykrzesać z siebie najmniejszych emocji. Wyobrażasz sobie Utte krzyczącego z wielkim płaczem: "Mój Boże! Moja biedna córka!"? Głupio by to wyglądało nie sądzisz?
I nie ma filmów, do których dubbing nie pasuje. Myślisz inaczej niż zdecydowana większość polaków. Dubbing strasznie psuje film, a pasuje on tylko i wyłącznie do bajek czy filmów animowanych (i to tych weselszych). Jak chcesz to zobacz sobie choćby takiego Harry Pottera, z dubbingiem i z oryginalnymi głosami. Kolosalna różnica.
EDIT: Te zagraniczne filmy, które oglądasz na TVN mają w większości narratora. I taki był cel w Stalkerze miast robić dubbing zobaczyć jak ta gra wypadnie z profesjonalnym narratorem. Pamiętaj również, że narrator nie może za bardzo emocjonalnie akcentować swoich wypowiedzi. Wtedy wyglądało by to komicznie.
KANTAR1 -> No jasne, że wyglądałoby to śmiesznie - szczególnie jeśliby ledwie zdążył to wypowiedzieć - sam wiesz, jak często lektorzy nie wyrabiali się z pędzącymi dialogami - w dubbingu czegoś takiego nie ma. Ale wam oczywiście taki półśrodek wystarczy... A wystarczy wam jak tylko pół autostrad będzie gotowe na Euro? Jak polska premiera Fallouta 3 będzie równa ze światową, ale tylko w połowie przetłumaczona?
Jaro -----> Ci w grach nie pasuje narrator i nawet jakby był świetny uznałbyś, że wersja gry PL to badziewie bo jest narrator miast dubbingu. Dla mnie zastąpienie oryginalnych głosów dubbingiem częściowo zabija klimat. Uważam, że w Stalkerze żadna inna pełna polonizacja niż ta z użyciem narratora nie miała by sensu, wtedy IMO strasznie dałoby się odczuć brak rosyjskich, wprawiających w klimat głosów.
Nie zamierzam dalej z tobą rozmawiać, bo do dyskusji nie dorosłeś. O czym świadczy jak zwykle próba jakiegoś dogryzienia typu: Ale wam oczywiście taki półśrodek wystarczy... A wystarczy wam jak tylko pół autostrad będzie gotowe na Euro? Jak polska premiera Fallouta 3 będzie równa ze światową, ale tylko w połowie przetłumaczona?
1. Nie żaden narrator, tylko lektor. Narratorem to był Piotr Fronczewski w Baldur's Gate.
2. Jak dla mnie lektor, który nie wyraża żadnych emocji jest gorszy i od napisów, i od dubbingu. Ni to pies, ni to wydra. A tobie akurat pasuje, bo się przyzwyczaiłeś do polityki polskiej telewizji: jeśli jest film dla dzieci - robimy dubbing, który w powalającej większości wzbudza zachwyt nie tylko pośród widzów, ale i również wśród zagranicznych krytyków. Ale jeśli jest film dla starszych - wynajmujemy jakiegoś lektorzynę, który wyrecytuje kilkaset tych kwestii, zapłacimy mu i fru. Żeby się nie narobić z dubbingiem, a zarazem, żeby nie było skarg typu "No jak ja mogę oglądać film, gdzie trzeba czytać? Przecież ja mam jeszcze gazetę do przeczytania!"
Napiszę tylko, że jedyne filmy, które oglądam to te z napisami. Telewizję włączam raz na dwa tygodnie i to najczęściej na kanał informacyjny, więc do żadnej polityki telewizji przyzwyczaić się nie mogłem (lektorów w filmach też szczerze nienawidzę, ale w stalkerze on mi pasuje). EOT
koobon
Fakt. W zdaniu nie potrzebnie użyłem słowa "przy" - wplątało się znikąd. "Całość jakby... między zdaniami była kilkuminutowa przerwa". "Vice versa" w ramach ścisłości używa się w zupełnie innych przypadkach - nie kiedy kontrargumentujesz samego siebie. Zostawmy, nie istotne, każdy popełnia błędy - rzecz naturalna.
Pozdrawiam, kończąc mój byt w tym temacie.
finfafin [ Level: 12 - Centurion ]
jot @
Cenega.
CENEGA to smiechu warta jest. Nie dotrzymują żadnych zobowiązań wobec klientów.
EA być może jest niezłe tylko że wydają ciągle to samo więc im łatwiej ;D
Już nie długo premiera niby fajnie ale, zależy dla kogo bo np. dla mnie nie bo na moim kompie na bank nie wejdzie więc nie mam się z czego cieszyć.
Już zamówiłem ! Teraz tylko czekać...... ale mi się nie chce tyle czekać!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!