Nie ma to jak zastąpić niski męski głos z oryginału głosem jakiegoś młodzika, który ledwo przeszedł mutację...
Via Tenor
Ładnie śpiewa jak to kastrat
Fatalnie to brzmi, barwa głosu kompletnie nie pasuje do postaci Indiany Jonesa. Jak zagram, to tylko z angielskim dubbingiem.
Czasami polski dubbing daje radę. Z takich mniej oczywistych przykładów mogę podać Tomb Raidera i Karolinę Gorczycę, która bardzo fajnie zagrała Larę w ostatniej trylogii. Niestety zdarza się to dosyć rzadko.
Dziwne, są sztuczki "odmładzające" głos, poza tym fajne byłoby używać tej samej barwy głosu przy użyciu maszynowego "AI" by podkładać ten sam głos w innych językach.
Głos który przypomina Szyca albo innego randomowego nastolatka, gorzej się chyba nie da.
Polski głos nie pasuje.
Henry Jones Junior gada jak nastolatek a nie jak ok 50-letni facet.
ale lol xD ale niemiecki tez beznadziejny. Chyba skusze sie na ES, rewelacji nie ma, ale lipy tez, a bedzie wartosc edukacyjna
Dlatego omijam dubbing w grach szerokim łukiem. Tego nie da się słuchać, tym bardziej znając głos aktora którego widać (pomijam już, że Indi brzmi jak nastolatek).
Tylko w angielskim głos zgadza się z mimiką.
No i w angielskim dźwięk jest jest osadzony w środowisku (pogłos) a reszta prosto ze studia nagraniowego.
1. Ford mógł się nie zgodzić.
2. Odbierają komuś pracę i zarobek.
3. I tak by ludzie potem płakali, bo hurr durr jak to tak można używać AI. itd. itp.
Via Tenor
Tak wygladalem sluchajac tych probek.
PL ZDECYDOWANIE najgorsza.
Nie dosc ze glos zupelnie nie pasuje, to jeszcze inzynieria dzwieku do dupy.
W komentarzach czesto sie ludzie dziwia czemu w PL jest tak duzo ludzi ktorzy nie chca dubbingu, podczas gdy na zachodzie jest to norma i ludzie to akceptuja.
Odpowiedz widzimy tutaj jak na dloni.
Na zachodzie do dubbingow sie przykladaja, i jest tona aktorow, ktorzy maja skilla w operowaniu glosem i w wiekszosci (np jak sie oglada behind the scenes) traktuja to jak normalne role aktorskie i sa zywo zainteresowani rolami oraz grana postacia.
W PL sa robione na zasadzie "Masz tu pan kartke z kwestiami. Wez pan to przeczytaj po dwa razy i spadajmy bo pora na CSa. Kogo pan gra? Nie wiem, chyba jakiegos indianina."
Dlatego w PL dubbingi sa wsrod graczy niezbyt popularne. Bo sa w wiekszosci przypadkow tragicznie slabe, sztuczne, i wrecz niszcza immersje.
Zdarzaja sie fajne, ale to jest naprawde rzadko.
Do PL się nie musieli starać, jak widać.
PL - totalnie nie pasuje ...nikt tego wcześniej nie słuchał jak to brzmi ? ....niestety trzeba będzie grać z ANG głosem....szkoda
Branża debili i tyle biorą jakieś młodzieżowe głosy a wystarczy zatrudnić byle kogo kto ma fajny głos przeglądając YouTube i wyjdzie taniej
Gościa typowego żołnierza mógłbym zagrać
Już pomijając tę niepasującą zupełnie barwę głosu, to wygląda na to, że to może być kolejna gra w której aktorzy dubbingujący nie wiedzą co w ogóle czytają. To jak dziwnie gość akcentuje to "waza" raczej to sugeruje.
Ja rozumiem, że w momencie nagrywania twórcy z różnych względów nie udostępniają jeszcze całej gry, ale przecież można to porządnie rozpisać w scenariuszu, żeby aktor miał jakiś kontekst całej sceny. A w większości gier to teraz wygląda, jakby dostawali same kwestie dialogowe i resztę musieli się domyślać sami.
Ten polski dubbing pasuje raczej do młodego Indy'ego, który pojawia się na samym początku filmu "Indiana Jones i Ostatnia Krucjata" :-)
polski dubbing chybiony, ciekawe czy nie mieli za dużo wyboru i wybrali mniejsze zło czy po prostu zrobili to po taniości i gościu najmniej brał
Lepiej zatrudnić kogoś z YouTube
Na przykład z chęcią chciałbym w nowym Wiedźmine usłyszeć taki głos typowego Janusza jako żołnierza.
https://youtu.be/cswDPITHD-U
Jest okey, na premierę będzie z polskich dubbingiem.
Lubie kiedy jest dubbing w grach.
Dla mnie polski Indiana brzmi spoko. Ważne, że dalej wydawcy chcą w pełni lokalizować gry na język polski.
A język niemiecki tradycyjnie brzmi jak rozkaz rozstrzelania :P.
Tragedia.. każda gra powinna mieć tylko jedną ścieżkę dźwiękową czyli angielską i napisy do wyboru bo komicznie to brzmi.