Mafia bez włoskiego dubbingu to tak jakby Wiedźmin bez polskiego dubbingu, albo Metro 2033 bez rosyjskiego dubbingu.
Trochę traci klimatu.
Murzyni samurajami w japonii, włoska mafia niemówiąca po włosku. Coraz ciekawiej się robi.
A Polacy się cieszą jak jest angielski. Bo są światowcami obeznanymi z językami.
Oby były napisy.
Donna mamma e chujocita!! - Walaszka poproście, to on w pojedynke odwali elegancki włoski dubbing.
https://x.com/mafiagame/status/1826327285261037726
twórcy potwierdzili, że będzie włoski dubbing - ba, sycylijski nawet.
Wolałbym włoski, w metro grałem po rosyjsku, w got i ghostwire Tokyo po japońsku, w to bym na pewno grał po włosku.
W 1900 roku? Chwila chwila:/ To nie są już początki mafii Sycylijskiej. A tak to promują. Początek tej mafii to jakoś w sumie 1865 rok(a nawet w 16 wieku jako ruch oporu). W 1900 roku, to Mafia Sycylijska był już rozlana na całe Włochy, już miała skorumpowanych ludzi itp itd. Miałem nadzieję, że zaczniemy od zera. Śledzenie ważnych ludzi,zastraszanie, budowanie tego całego imperium. No to trochę jednak się zawiodłem. W sumie ciekawe jak ogarną te samochody z tamtych czasów ;D
Dali Mafię Deck13 - Jak Niemcy którzy nie zrobili nigdy dobrej gry przedstawią środowisko Sycylijskiej Mafii będzie szok.
Może to kwestia niedoboru (lub nawet braku) aktorów dubbingowych potrafiących mówić dialektem sycylijskim? Geografia (rozwinięta linia brzegowa, wyspy) i historia (długotrwałe rozbicie terytorialne) Włoch powodują, że niektóre dialekty są dla siebie ledwo zrozumiałe, a zdaniem niektórych językoznawców język sycylijski jest odrębnym od języka włoskiego
Macie swoja nowa mafie bez jezyka wloskiego...Ale im ananasem za****,mamma mia!
zarówno w postaci przetłumaczonego interfejsu, jak i napisów.
Dobry Pan, łaskawy Pan! Przetlumaczy interfejs, a mogł batem uderzyc. Trzeba calowac po stopach.
W odpowiedzi padła "włoska lokalizacja" (kinowa) i "sycylijski voice acting", co moim zdaniem oznacza, że nie dostaniemy pełnej lokalizacji ani po włosku (ta wersja będzie mieć tylko napisy), ani po sycylijsku (takiej lokalizacji nie będzie wcale). Co zatem dostaniemy? Obstawiam, że w wersji angielskiej, czyli domyślnej, aktorzy pierwszoplanowi będą mówić po angielsku ale z (udawanym lub autentycznym) włoskim lub sycylijskim akcentem, natomiast postaci mniej znaczące będą mówić po prostu po sycylijsku. Coś podobnego wiedzieliśmy ostatnio w KCD2, gdzie niektóre postaci, z Henrykiem na czele, mówiły czystą angielszczyzną, ale inne gadały po polsku czy niemiecku.
A brak włoskiego dubbingu moim zdaniem nie jest problemem, jest nim raczej brak dubbingu sycylijskiego. Sycylijczycy mówiący po włosku byliby trochę jak Hanysi mówiący regularną polszczyzną. Niby ok, bo to przecież nadal Polacy, ale jednak byłoby trochę nienaturalnie bez ich charakterystycznej gwary. Bo włoski i sycylijski różnią się od siebie tak bardzo, że często jedni nie są w stanie zrozumieć tych drugich.
W sumie nie grałbym po włosku, ale brak tego języka jest nieco kuriozalny dla mnie, jeśli chodzi o tę konkretną grę.
Włoski powinien być jako opcja, trochę wstyd jakby nie było go w grze tam zlokalizowanej, choć sam na pewno wybrałbym angielski. Myślę, że dobiorą aktorów z odpowiednim akcentem i nadal będzie się dało wczuć w klimat, bez konieczności czytania napisów żeby coś zrozumieć
Santa Madonna!
Fresco Ferrari tutti frutti Italiano intervento!
Kto by chciał tego słuchać?
Jakby nie patrzeć zrozumiała decyzja finansowo ponieważ włoski rynek growy leży i kwiczy niestety...