Oby była to pełna wersja z dubbingiem, gdy grałem w Risena 1 to tam gra dużo traciła właśnie przez brak pełnej polskiej wersji.
Dubbing w takiej grze automatycznie sprawia, że zaczynam się nią interesować. Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego
Jeśli to prawdziwy cytowany tekst, to można logicznie wywnioskować, że tworzą dubbing do Elexa. Sami się przyznali przecież w tekście. Fajnie, że CDP podchodzi do wydawanych gier w Polsce z takim myśleniem. Ale to kropla w morzu potrzeb. Bo tam gdzie my robimy pełną lokalizację do losowych lub ważniejszych gier z punktu widzenia koncernu (SONY, MS), to w przypadku wydawców już jest to totalnie losowe. Wtedy dostajemy większość gier z napisami, które odrzucają mnie od grania. Bo dlaczego niby nie możemy robić jak tzw złota piątka europy, czyli Niemcy, Francja, Hiszpania, Włochy, UK? Każda gra jest w tych językach domyślnie.
Poza tym dziwię się, że Cenega nie wydaje Elxa. Nie dostali umowy? Czy mają z phyranią umowę tylko na Risena? Bo wiem, że CDP ma umowę na Gothica.
To jest bardzo dobra wiadomość. Mam nadzieje, że dubbing będzie trzymał poziom starych dobrych Gothiców.
tylko EA Polska może wydać rpg w Polsce bez polskich napisów ;) Więc o Elexa nawet się nie martwiłem, a biorąc pod uwagę jak potężną marką jest Gothic w Polsce to nawet jest szansa na pełną wersję językową.
Głupkami to są ci co psuję sobie gry polskimi dubbingami
Ale zamiast tak powtarzając w kółko to samo to może napisz gdzie i dlaczego nie podoba ci się polski dubbing. Dla ludzi, którzy biegle władają językiem angielskim, wersja językowa nie specjalnie robi im różnicy, o ile są to profesjonalni aktorzy dubbingowi, a nie eksperymenty pokroju nergala. Podejrzewam, że głównym motywem dlaczego tak stawiasz wyżej angielski dubbing powyżej polskiego jest słaba konstrukcja dialogów i scenariusza. Łatwiej jest ci wtedy łatwiej zaakceptować przeciętnie wykonanie dialogów przez słabszą znajomość języka. A i też przy kwestii napisów tłumacze mogą przy okazji poprawić co nieco. Przy dubbingu to już nie zawsze.
Świetna wiadomość. Jeśli zrobią w 100% polską lokalizację to na pewno sprzedaż polskiej wersji znacząco się zwiększy.
O tak. W grach PB zawsze angielski dubb był taki sobie a po niemiecku przecież nie będę grał. Risen 1 i 3 bez polskiego dubba dużo straciły.
No to tym dubbingiem mnie kupili :). Zawsze kupię grę Piranha Bytes z dubbingiem. Nawet bez dubbingu zawsze kupię, ale później.
Świetna wiadomość, mam tylko nadzieję, że dobrze dobiorą aktorów, żeby potrafili odpowiednio oddać charakter granej przez siebie postaci.
Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego
poprawka
Gra od Piranii z polskim dubbingiem jest dwa razy lepsza niż bez niego
No i elegancko, faktycznie z tej informacji wynika, że powinien być dubbing bo inaczej nawiązanie cdp do gothica nie miało sensu, w jaki inny sposób wydawca w Pl ma przybliżyć klimat Gothica jak nie przez dubbing :p
Wydawało mi się, że to jest oczywiste... dubbing to by mnie ucieszył, bo w R1 i 3 brakowało.
Najlepiej by zrobili podwójną wersję językową. Z pełnym dubbingiem i oryginalną z napisami PL. Jak mam znowu Kopczyńskiego usłyszeć jako głównego bohatera to już mnie na wymioty bierze!
"iż POLACY nie Gęsi, iż swój język mają." :)
Bardzo by było fajnie polski język ma swoją barwę tonację i jest piękny jak go dobrze zrobić :) O czym niestety wiele firm robiąc dubbing zapomina w ostatnich latach że samo przeczytanie dialogów to trochę za mało to się powinno bardziej w filmowym stylu robić.
Jak to teraz jest z tym CD projektem? Po przeczytaniu wywiadu już w ogóle nie ogarniam jak to wygląda, jest Cd Projekt, CDP, CDP Red i cdp.pl? Trochę to pokręcone.
Mam nadzieje że to będzie dubbing polski bo jeżeli tylko napisy to tej gry raczej nie kupię. Bo bez dubbingu pl to ta gra dla mnie już nie będzie grywalna bo napisy to zmora w tego typu grach.
Słyszałem już o tym wcześniej, że CDP stworzy dubbing do Elex'a. Bardzo mnie to cieszy i na pewno to ściągnie więcej polskich graczy do zakupienia gry. W Gothic'u bardzo dużo to dawało.
Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego
Zagraj sobie w mass effect 2 z oryginalnym dubbingiem a później z polskim.
Dubbingi w Polsce to kupa, na dwoch palcach mozna policzyc te udane. Z drugiej strony Gothika chyba popsuc bardziej sie nie da, do tych biednych animacji biedny dubbing bedzie w sam raz.
CDP to takie drugie GRAM - od tych samych gości, z tym samym modelem biznesowym i z takim samym końcem, jako osobna/niezależna spółka.
Patrząc na to co dzieje się z GRAM, to i CDP nie czeka zbyt świetlana przyszłość.
Uuu cenzura, już edytuje.
Dopóki jest wybór pomiędzy oryginalnymi a naszymi głosami, (to samo napisy, bo jednak w tłumaczeniach sporo rzeczy ginie) to jest ok. Problem się zaczyna gdy wyboru nie ma, ale cóż, zawsze można kupić grę z zagranicznej dystrybucji.
Mnie dziwi, dlaczego nie dają lektora. Taniej, prościej i klimatyczniej. Stalker i Stanglehold pokazały, że lektor deklasuje inne lokalizacje. Do Elexa np Pan Jacek Brzostyński doda magii.
Nergal, Doda czy Majdan. Dubbing w grach Piranhii być musi.
Dubbing rzadko się udaje. Ostatnio było parę dobrych przykładów, ale nie wyobrażam sobie grać w Skyrima albo w Mass effecta, dragon age'a, czy jakąkolwiek grę bardziej rozbudowaną z polskim dubbingiem. Np. Takie divinity orgin sin. Albo mafia. Albo gry indie jak children of the light. Assassins creed, który też charakteryzuje się zawsze akcentem aktorów wskazujących na dany kraj akcji. W ogóle jakakolwiek postać czarnoskóra nigdy nie brzmi po polsku naturalnie. Większość aktorów nie ma pojęcia o kontekście sceny oraz jaką postać gra. Nawet coś takiego jak charakter lub cechy osobowości są ważne. Z dubbingiem jest to ciężkie to osiągnięcia. Nie mówię, że nie możliwe ale nadal ciężkie. Ogólnie dubbing jest często kiepskim pomysłem gdyż pozbawia oryginalne dzieło części jego wartości. A nich nawet za przykład posłuży nowy film Disneya Piękna i Bestia. Taki natłok naprawę dobrych aktorów, głosów oraz doświadczenia jest nie do podrobienia żadnym dubbingiem.
O Loganie nawet nie wspomnę.
Wiadomo w grach jest inaczej, ale nadal, dobry dubbing jest rzadkością. I nie chodzi tutaj o znajomość języka angielskiego albo jego braku. Każdy kto choć trochę interesuje się procesem podkładania głosu pod postać wie jakie to nie łatwe zadanie. Różne w zależności od medium z którym się spotykamy. W grach ostatnio dubbing, który wyszedł przyzwoicie był ten z Titanfalla 2.
O co wy się kłócicie? Osobiście wolę gry z napisami, ale nie mam nic przeciwko dubbingowi, o ile jest dobrze zrobiony. A że dobrego dubbingu w grze nie widziałem z dekadę czasu, to i nie ma o czym dyskutować. I wolę żeby gra była całkowicie po angielsku, niż żeby robili takiego potworka jak Risen 2.
Dziwne, że każdy kto zna angielski nie splami się graniem po polsku w nic innego niż Wiedżmin :D Najwiecej krzyczą lemingi którym nie chciało się uczyć jak zawsze