A moim mażerniem związanym z TVGRY jest takie.
Chciał bym aby powstał Dubling do Gry Dreamfall Chapters
ta gra jest poprostu wyśmienita a z Dublingiem był by kosmos,
więc proszę ekipę TVGRY aby rozważyli ten nemat bo naprawdę warto gra jest naprawde super :) Pozdrawiam (MaT-P-NeO)
Polski dubbing zazwyczaj brzmi sztucznie i psuje klimat wiec wiekszosc gier przechodze w jezyku angielskim. Jedynie w takich pozycjach jak Diablo, Wiedzmin czy Baldur's Gate polskie glosy brzmia dobrze.
I zgodze sie, ze w militarnych tytulach jest to chyba najbardziej odpychajace. Aktorzy za bardzo chca, ale niestety kompletnie im to nie wychodzi... Dlatego omijam szerokim lukiem.
Chyba nikt nie wyobraża sobie granie w serie Gothic i Wiedźmin z innym dubbingiem niż polski. Właśnie w tych grach polskie głosy przypadły mi najbardziej do gustu. Nadają klimatu, a w przypadku Wiedźmina to jest oczywiste, bo polski język może pochwalić się o wiele bardziej różnorodnymi wulgaryzmami niż taki angielski.
Poza tym znajdzie się sporo gier w których lubię słuchać polskich głosów i to nie dlatego, że nie umiem albo nie chce mi się czytać, co jest koronnym argumentem niejakiego Smugglera...
Warte uwagi są dwie części Uncharted, wspomniane już The Last of Us, podobał mi się też dubbing w Heavy Rain. Poza tym w przygodówkach polskie głosy sprawdzają się świetnie. Raz też spróbowałem zacząć Mass Effecta z angielskimi głosami, jednak po półgodzinie się odbiłem. W "dwójce" też polscy aktorzy się postarali.
Bardzo fajny materiał :)
PS. Sorki, że nie na temat, ale gdzie się podział ''zew Japonii'' ?
Mass Effect, tylko pierwsza część. Aż się dziwię że nikt tu o nim nie wspomniał, bo Dorociński naprawdę genialnie użyczył głosu Shepardowi. Szkoda że w drugiej części to spierdolili.
Ooo właśnie dajcie "najgorsze" ;D nowy Battlefied zapowiada się mega źle ;D.
PS Dlaczego nikt na TVgry nie poinformował mnie że Naruto wyszedł na Steama /
PS DIABLO 3 Ma tragiczny dubbing głos Diablo [*] ... głos Mnicha[*] który brzmi jak pedo ksiądz a nie wojowniczy mnich z rumuni jak w wersji AN.
Shepard w ME 2 PL to tragedia.
Najlepszy oczywiście wiedźmin.
Z aktorów dla mnie najlepszy Boberek, w Wiedźminie zagrał 3 postaci jakbym się nie wsłuchał to bym nie wiedział nawet.Dobrze wspominam też Dragon Age origins i genialną rolę Fronczewskiego jako Sten.Rozenek też kawał dobrej roboty.
Uncharted chyba ma dobry dubbing, do tego pierwsza część Mass Effecta była bardzo dobrze zlokalizowana. Nie jestem pewien ale chyba przy dubbingu ME pracowali tak jak się pracuje np. przy tworzeniu dubbingu filmu animowanego, tj. aktorzy widzieli cały czas scenę z aktorami przez co mogli się lepiej wczuć.
Najlepszym polski dubbing według mnie mogą się poszczycić takie gry jak pierwsza część trylogii Mass Effect, Dragon Age Początek i oczywiście najnowszy Tomb Raider z genialną Karoliną Gorczycą w roli Lary Croft.
Ze tutaj nie ma Gothica to jestem co najmniej zdziwiony, ale oprócz Gothica to jeszcze napewno, Splinter Cell: Chaos Theory, ME1, seria STALKER czy nawet Rainbow Six Vegas tyle mi sie kojarzy na tą chwile.
Mi najbardziej podobał się dubbing Cezarego Pazury i Mirosława Baki w Battlefield Bad Company 2
Seria wiedźmin i pierwsza część Mass Effecta, szczególnie głos Wrexa
Adam Kusiak mnie rozbił :D
The Longest Journey - dubbing byl genialny, co wiecej, sprawil, ze gra zachowala swoja magie stajac sie wg mnie najlepsza przygodowka wszechczasow :)
Dla mnie Uncharted 2 i 3 (trójka jeszcze lepsza). Jest tylko jedno ale: po obejrzeniu filmiku nie można zauważyć tej jakości, dopiero, gdy sami zagramy, to czuć to coś.
Dobrze jeszcze wspominam God of War 3, BF3 był też niezły (może nie było to wybitne, ale nie można było tam wyczuć jakichś odstępstw od całości - porządny dubbing przez całą fabułę), no i BF Bad Company 2 był zrobiony z fajnym polotem.
Poza tym wydaje mi się, że Heavy Rain ma dobry dubbing, ale to tylko wrażenie z ogrania dema.
Warcraft 3 w swoim czasie pokazał klasę w kwestii polskich dubbingów.
A co się stało z "Zew Japonii #18 - Top 10 survival horrorów" zacząłem go oglądać o 13 ale wolno się buforował więc go wyłączyłem, chciałem teraz go obejrzeć ale go nie mogę znaleźć.
Gothic
Uncharted
Baldurs Gate (Przed wyruszeniem w droge nalezy zebrac druzyne)
Larry 7
Z najgorszych przychodzi mi do glowy na chwile obecna God of War 3. W poprzednie odslony GoW gralem w wersji angielskiej i gdy uslyszalem polski glos Kratosa to bylem bliski wylaczyc dzwiek.
Brakuje mi Bad Company 2 i Uncharted 3.
W zasadzie do tego typu rankingu można zaliczyć każdy tytuł, w którym dubbing nie został skopany. Ja bym tu dodał wspomnianego już Gothica i Mass Effecta, Diablo 2, Original War, NWN 2 czy DragonAge. Za to na pewno nie wymieniłbym Risena 2 czy Crysisa, w których dubbing był co najwyżej poprawny.
Diablo 3?! Nie mogłem zdzierżyć głosów "czarnych" bohaterów, a więc wszystkich bossów i demonów, w szczególności samego diablo. Z tego powodu przełączyłem na wersję angielską. Mój lider do Wiedźmin 2;)
Najlepsze polskie dubbingi? Still Life, Tomb Raider, Ghost Master, Zeus: Pan Olimpu, Prince of Persia (ten z 2008) i Battlefield: Bad Company 2. W polskim dubbingu Mass Effectów są postaci, które biją na mordę angielskie oryginały (Mordin, Joker, Garrus, Człowiek Iluzja, Tali), ale są też i takie, które ssą pałę po całości (np. oba Shepardy w drugiej części). Najgorsze polskie dubbingi w grach? Conflict: Denied Ops, Thorgal: Klątwa Odyna, Afterfall: inSanity i wszystkie Gothiki poza Arcanią. I specjalne wyróżnienie dla S.T.A.L.K.E.R.-ów i Stranglehold, bo lektora w grach to nawet w Rosji nie robią (nie licząc piratów).
Jak wiadomo niektórym ( jak i mnie ) będzie brakować wielu gier z naprawde powalającym dubbingiem ktore nie zostaly wymienione w waszym materiale ale nie o tym teraz . Czemu mam wrażenie że ten materiał jest troche nie fair ? Niektórzy redaktorzy mieli o wiele wiecej czasu na wypowiedź niż inni . Mam nadzieje ze jest to tylko kwestia tego ze nie potrafili sie zdecydowac ktory dubbing lepszy a nie jakiejs zaleznosci w redakcji :)
Liczyłem na Original War.
Zrobcie najgorsze dubbingi i pocisnijcie po Unchartedach, LastofUsie,Killzonie
ddeo dobrze mówi.
Imo najlepszy dubbing był w wc3.
np. Ten głos Arthasa : "Uważaj !" i "Ostrze mrozu jest głodne". Jeszcze głos nekromanty : "Oby to miało sens."
Aż się łezka w oku kręci jak się wspomina wszystkie te teksty :D
Szkoda, że zrobili wow'a + sc2 - gra umarła ;<
Dobry pomysł z tym cyklem. Ja bym wybrał Heavy Rain'a, W TLOU był bardzo dobry dubbing, lecz grałem po angielsku ponieważ on był jeszcze lepszy. Jak wiadomo lepsze wrogiem dobrego. Co do lektora w Stalkerze, to wg mnie był to dobry pomysł.
Dreamfall! Popieram, chodź "jedynka" czyli Najdłuższa Podróż miała również świetny dubbing. :) Cieszę się, że gra została uwzględniona w rankingu.
BTW, najgenialniejsza rozmowa z pierwszego Wiedźmina. :)
http://www.youtube.com/watch?v=Fs37CkRv5W8
Najlepsze polskie dubby? Na pewno Gothic 1 i 2, Risen 2, Wiedźminy, Mass Effect 1, Syberia, Rayman 3, Still Life czy Bad Company 2. Wbrew pozorom i tego co niektórzy gadają, było całkiem sporo tych udanych dubbów.
Podniecacie się różową ,a nawet słowem się nikt nie zająknął o Planescape Torment.
W grze podkładała głosy cała plajada najlepszych poskich aktorów(Kownacka ,Kamiński(Morte !!),Zborowski ,Fronczewski...i wszyscy zrobili to wręcz mistrzowsko.
Jeśli grać w Wiedźmina lub Gothica, to tylko z polskim dubbingiem. Niektóre polskie dubbingi, mimo że są przeciętne (Skyrim, Risen), to wypadają lepiej od angielskich wersji. W inne gry gram z angielskimi głosami, bo polskie są na żałośnie niskim poziomie (np. ostatni Tomb Raider czy Mass Effect).
Zróbcie ranking najgorszych polskich dubbingów ;)
Dubbing albo nam wychodzi b.dobrze albo ujowo . Przykładem może tu być mass effect . Jedynka była b.dobra a dwójka to był koszmar ,zero emocji .
Na pewno Wiesiek 2 (jedynkę grałem już dawno wiec nie pamiętam). Do b.dobrych dubbingów mogę też zaliczyć pierwszego Dragon Aga i Fallouta 3 .
Jak dla mnie dubbing w Bad Company 2 wymiata, idealnie chłopaki wpasowali się w klimat :)
W Stalkerach był lektor a nie dubbing, więc nie mogło ich tutaj być - choć swoją drogą ruski lektor w połączeniu z Mirosławem Uttą był zacny...
http://www.youtube.com/watch?v=qTwSAB7nyA8
Nie wiem czy Wiedźmin powinien być uwzględniony w tym rankingu ponieważ jest to polska gra i dubbing był robiony przez samych twórców. Jest spora różnica między takim dubbingiem a zrobionym na podstawie wersji angielskiej.
Po za tymi grami co zostały wymienione dodam jeszcze:
- Gothic 1 i 2
- Post Mortem i Still Life
- Syberia
- Warcraft 3
- STALKER
- Mass Effect ale tylko częściowo.
P.S. Uważam że dubbing powinno się robić tylko w przygodówkach, rpg i strategiach bo w grach akcji a szczególnie w FPSach wychodzi to bardzo słabo.
A gdzie lary miłość na fali. To był genialny dubbing.
Bardzo dobry dubbing był w Original War, ale ta gra jest chyba całkowicie zapomniana, a szkoda.
@yomitsukuni - Czyżby Pottero z DubScore'a? ;P
Gry RPG (pomijając dominującą pozycję w lokalizacjach), a przede wszystkim Wiesiek są o tyle niezwykłe, że podzielają bogactwo naszego języka, co można uznać za wielką zaletę. Z kolei plastyczność przekłada się na świetne oddanie kolorytu epoki/stylizacji w grze i aspektów psychologicznych postaci pogłębiając wrażenie immersji.
jak mogliście nie wspomnieć o Postalu 2 :D
"co tu tak capi czy ktoś tu zarżnął kozę"
"podpisz tą cholerną petycje!"
"Jestem jaszczurczym królem..."
to było MEGA haha
Icewind Dale i Baldurs Gate to najlepszy dubbing :) Jak oglądam te gwiazdki co się pchają do dubbingu to mi się płakać chce. Ostatni popis Jabłczyńskiej w Battlefield 4 mówi wszystko...
Heh, śmieszne... Najlepsze dubbingi. Nie ma takich! Wszystko to aktorska, sztuczna gra z ciągotami rodem z teatru telewizji (gimbaza nie kuma...;). Można znaleźć coś na poziomie "akceptowalne", nic więcej.
Jak dla mnie króluje Mirosław Utta w S.T.A.L.K.E.Rze choć mikros ma racje to była gra z Lektorem a nie dubbingiem i słynne uważam Diablo II czyli "Zostań na chwilę i posłuchaj' Caina. A tak i jeszcze peon z warcrafta 3 " Praca, Praca, Praca"
Gdzie Larry 7? To powinien być pierwszy tytuł, jaki przychodzi na myśl, gdy mówi się "polski dubbing".
Pobili się o Panterę, a Ace Ventura [PC] to co ? Miałem grałem i lubiłem. To jeszcze taki mały żart - Franko ? :)
Ja tam wszystkie gry Dubbingowe które dostały mi się w łapki uważam za b.d. Ba nie wyobrażam sobie zmiany dubbingu jak gra posiada full PL ( broń boże na Angielską ) a jak gra jest bez PL dubbingu idzie tylko i wyłącznie w ruch "Deutschland über alles" z resztą mój drugi język. A ostatnio PL dubbingów jak na lekarstwo w szczególności w tym roku i trzymam kciuki oby ich więcej w przyszłym roku było. W tym roku jak dla mnie dubbing w Heroes VI Cienie Mroku pozamiatał wszystko co ciekawe pan January Brunov sporo lepiej wypadł od Boberka. Co prawda miał być Tomb Raider nr.1, ale porównać ilość kwestii dialogowych w tych dwóch grach to Tomb Raider wypadł bladziutko.
Jason!, Jason!, Jason!, Jasoooooon!, Jason! xD
Wiedzmin
Gothic 1,2
Bad Company 2 ma genialny dubbing (Baka <3)
Beyond Two Souls tez ma spoko mimo wszystko
Max Payne (genialny Radek Pazura!)
LoL dubbing w multiplayer battlefield3, a co tam do dubbingowania jest? kartka a4 tekstu? - nie bądź śmieszny.
2 słowa: Planescape Torment
Baldurs Gate? Jak już to druga część, chociaż bardziej wolę oba Icewind Dale i oczywiście Planescape: Torment. Pierwszy Baldur w którym Imoen ma rosyjski akcent i cudny bubel z "queen of the bitch"? Jasne...
phobosx - > W innych jest 1000 kartek a się nie chce słuchać. Co to ma do rzeczy? W BF-ie jest klimatycznie, naturalnie i tak dobrze, jeśli nie lepiej, jak w oryginalnej wersji. Dla mnie bomba.
A Starcraft II? Wg mnie ma bardzo dobry dugging. Blizzard w ogóle stara się robić to jak najlepiej. Szkoda że nikt go tutaj nie podał...
I jeszcze Penumbra ma dobry dubbing, ani razu nie sprawił mi przykrości jak go słuchałem, a gra należy do niskobudżetowych...
Bad Company 2,(na wyrost) trylogia S.T.A.L.K.E.R, Bard's Tale, Dragon Age Początek
Jak już wcześniej kilka osób wspomniało, zdecydowanie zabrakło Larry 7: Miłość Na Fali. I jeszcze dawno już zapomnianego Atlantis: The Lost Tales z panem Boberkiem.
Dziwne że nikt nie wspomniał o Dungeon Keeper.
No ale przecież jest wspaniały dubbing do bf3 (gram w bf3 po angielsku, polskiego słuchać się nie da.)
Naprawdę ? Dobry Dubbing w Battlefield 3 ? Chyba żartujesz panie redaktorze. Jedyny dobry dubbing w strzelankach był w Singularity. Reszta to chłam i kilo mulu. Czytanie z kartek nie może być rewelacją a tak jest przeważnie w grach od EA Shit Polska.
Najlepsze dubbingu występują w : Dragon Age: Początek, Przebudzenie, Gothic 1 - 2 NK, Baldur's Gate, Diablo 2 - 3(Ale bez Lei, bo Barbara Kałużna, to jakieś nieporozumienie. Ma za stary głos !) Wiedźmin 1 - 2, Stare klasyczne przygodówi: Syberia 1 -2, Tajne Akta - Tanguska, Dreamfall 1 -2, Post Mortem czy Still Life. Assassin's Creed 1 też było nieźle. Experience 112, ale trudno tam nazwać obsada.. Główna bohaterka jest przez całą grę sama, ale jej praca jest oddana w 100 %. Mass Effect 1 i 2. Uncharted 3. I rewelacyjny Tomb Raider 2013 ! I więcej. Nie tylko z PC.
Gambrinus84 -> Nie mówimy o innych tylko o Planescape (który nawet nie został w materiale wspomniany) i o bf3 MP (który nie jest nawet samodzielną grą i gdzie nie ma czego dubingować na dobrą sprawę)... a single w battlefield 3 był tak "przeaktoryzowany" i pompatyczny, że nie dało się tego słuchać. Ja rozumiem że to "subiektywna ocena" no ale proszę was, z czym do ludzi...
No ale faktycznie co ma do rzeczy, to że nie ma tekstu do dubingu skoro jest on najlepszy... To tak jak zamknąć piekarnik i ogłosić się twórca potrawy xD
Vegost - Tak, dubbing w multi BF3 jest świetny. Nie żartuję. Grałeś?
phobosx -> Przecież w filmie mówię, że dubbing w singlu to "dramat". Podoba mi się jedynie dubbing w multi. Jeśli po 200 godzinach nie mam dość komend i nawoływań żołnierzy to oznacza, że pewnie tych linii tekstu nie było wcale tak mało.
przyklady naprawde dobrego polskiego dubbingu mozna policzyc maksymalnie na palcach obu rak. wiekszosc jest albo zle dobrana, albo mocno przekolorowana emocjami jak i pompatycznoscia jezyka. pomijam juz jakosc tlumaczenia, z ktorym jest naprawde roznie bo tlumacze czesto nie maja pojecia z czego tlumacza (dostaja sam tekst) przez co zdania wyrwane sa z kontekstu i przetlumaczone np w sensie doslownym a nie przenosnym - tak dosc czesto bylo dawniej, teraz jest juz lepiej.
moi faworyci to starsze RPG jak Baldur czy Planescape, seria Gothic, Diablo czy Wiedzmin.
@Gambrinus84 oczywiście, że grałem. Zmiana na jeżyk angielski była wymuszona. Bo słuchać się nie da tego bełkotu. Łatwo to porównać z singlem. Wszędzie tylko k..., ch.... Super dubbing. Poza tym, jak można nazwać dobry dubbingiem, gdzie mówionych tekstów jest niewiele. O jakości dubbingu mówimy tylko wtedy, gdy możemy odsłuchać jego dużą lub większą część. Multiplayer nie powinien być w ogóle brany pod uwagę. To tak samo jak bym posłuchał sześciu zdań z gry "Mass Effect" i stwierdził, że dubbing jest rewelacyjny. Nie można tak oceniać. Tak samo nie można oceniać gry po paru minutach grania.
Są gusta i guściki, ale multiplayer to był strzał w stopę niestety. Gdybyś odniósł się do kampanii, która jak wiemy miała kiepską lokalizację, to by nikt się nie czepiał twojego wyboru. Co najwyżej czepiali by się z powodu braku słuchu :)
Gothic 1, 2 i 3, Wiedźmin, Baldurs Gate 2, Planescape: Torment, Dragon Age: Początek, The Elder Scrolls V: Skyrim, Mass Effect1 i 2.
Aha jeszcze Crysis 2 i 3
Dla mnie STALKER już chyba na zawsze pozostanie najlepszym dubingiem w grach, niecodziennie się zdarza żeby lokalizacja językowa tak mocno wzmacniała klimat gry, innymi słowy ogólnie poprawiała grę, to jest po prostu wzór do naśladowania i absolutnie światowa czołówka, pod względem stalkera to zachód powinien się od nas uczyć jak lokalizuje się gry.
@41
„Nie wiem czy Wiedźmin powinien być uwzględniony w tym rankingu ponieważ jest to polska gra i dubbing był robiony przez samych twórców. Jest spora różnica między takim dubbingiem a zrobionym na podstawie wersji angielskiej”
Powinien, bo polski dubbing robiony był tak jak do innych gier – najpierw nagrywano angielski, bo tak CD Projektowi kazał światowy wydawca, a na jego podstawie nagrywano polski. Tyle że, w przeciwieństwie do innych polskich gier, CD Projekt siedział w studiu nagraniowym i pilnował tego, co nagrywają Polacy, poza tym zatwierdzał głosy pod postaci. To, że gra jest polska, wcale nie znaczy, że będzie miała dobry polski dubbing – popatrz sobie na Afterfall: inSanity czy Infernal. Niby gry polskie, ale dubbing tak żenująco stolcowaty, że tego się słuchać nie da. Bo się twórcom nie chciało nim zaopiekować.
Czekałem na GoW3 czekałem i się nie doczekałem... ehh.... Linda wypadł świetnie. A gdzie tak w ogóle wypowiedź Dela, Heda i Pana Pitali ??
Najlepsze dubbingi były według mnie w tych grach: Wiedźmin 1,2, Gothic 1,2,3, TES V Skyrim, Bf3, StarCraft 2, XCOM Enemy Unknown, Risen 1.
mój ulubiony dubbing jest w Gothic 1 i Gothic 2, było to moje pierwsze zetknięcie z polskim w grach :P
Zabrakło Bad Company 2... Jedyny dubbing jaki trawię oprócz Shreka w polskiej rzeczywistości...
BC2 z polskim dubbingiem to kompletnie inna gra niż wersja oryginalna - nawet o dziwo dużo lepsza gra
Nie wiem czy ktos to pisal, ale jestescie pewnie\, ze Wiedzmin 2 to byl dubbing a nie pierwotna wersja, a reszta jezykow to byl dubbing naszego?
edit: dobra, doczytalem, ze to dubbing...
Najlepszy polski dubbing (i tłumaczenie też) to Larry 7. Z nowszych gier bardzo podobały mi się dubbingi do Uncharted 2 i 3.
Dziwne, że nie wspomniano o Warcrafcie III, moim zdaniem jest tam jeden z lepszych dubbingów.
dungeon keeper 1 i 2, majesty 1, stalker 1, larry 7
ps. pantera to nie niespodzianka miał moc :P
Na pewno Wiedźmin 2, Heavy Rain, The Last of Us, Uncharted 3, Sam and Max. Ogólnie SONY odwala dobrą robotę z dubbingiem.
Najlepsze dubbingi jak dla mnie w Bad Company 2, wiedźmińskiej serii i Baldur's Gate. To moje 3 typy.
Dobrze wspominam dubbing z Splinter Cell Chaos Theory, jeden z pierwszych, jakie slyszalem, a ktore wydawaly sie naturalne. Nie zapomne zdziwienia kiedy w oddali uslyszalem dwoch azjatow rozmawiajacych po polsku.
Ale najlepsze wychodzą jednak dubbingi na śmiech. Tak jak w filmach. I tutaj nie wypada cytować tekstow z mojego faworyta, więc zostawie was z linkiem..
http://www.youtube.com/watch?v=ZR9UNxTfmmE
IMO w Risen 2 dubbing stał na bardzo przyzwoitym poziomie. Pomagał wyczuć ducha gothica w grze. :)
[80] Risen 1 był bez dubbingu niestety :P
Skoro pojawiła się Różowa Pantera, to dlaczego nie wspomnieliście o Larrym 7: Miłość na fali? To mój faworyt - Sztur udzielił głosu po mistrzowsku! :D
Hopkins FBI. Ta gra miała trochę wad, nawet w dubbingu Gajosa, ale kwestie Fronczewskiego i Choteckiej po prostu rewelacyjne.
BF3? Śmiesznie.. wiele tłumaczenia tam nie było ale owszem.. uśmiałem się nieraz ^^ ale nikt nie wspomniał o doskonałym spolszczeniu w strategii, a mianowicie Warcraft 3. Chyba nie słyszałem lepszego dubbingu w żadnej strategii niż w Warcrafcie.
Cieszę się, że pojawił się Dreamfall... chociaż niewątpliwie najlepsze było oryginalne The Longest Journey, gdzie głównie Edyta Olszówka i Krzysztof Gosztyła (Cortez) dali popis prawdziwego kunsztu :) W tej grze każdej postaci słuchało się z przyjemnością :)
moim zdaniem najlepszy dubbing prezentują gry Bioware, a szczegolnie 2 perelki Neverwinter Nights 2 (postac Neshki i Khelgara) oraz Dragon Age (wysmienity podklad glosowy dla Morrigan). Poza Bioware na uwage zasluguje dubbing jako ogół w Opowiesci Barda, a szczegolnie slynny Hymn Piwosza. A propos Wiedzmina - nie wiem, co on tu robi w zestawieniu. Tak sie sie sklada, ze dubbing polega na dodaniu lokalnej sciezki jezykowej do oryginalnego materialu. Akurat w przypadku Wiedzmina oryginalem jest polski jezyk bo to polska gra , wiec poprawne jest stwierdzenie angielski dubbing w Wiedzminie w wersji anglojezycznej a nie polski w polskojezycznej (chyba, ze Wiedzmin nie jest polski).
Zgadzam się w 100 % z materiałem. Szkoda, że nie wspomnieliście o Gothic'u ;(
Kiedyś głównie dubbingowano przygodówki, zaś gry akcji rzadko mogły liczyć na jakiekolwiek spolszczenie. Dziś jest na odwrót :), bardzo dużo strategii, gier akcji, strzelanek itp. zyskuje pełne polskie udźwiękowienie, a przygodówki już nie.
Dla mnie najlepsze dubbingi, czasem przebijające oryginalne wersje powstały do przygodówek właśnie: Larry 7 - spolszczenie chyba słynniejsze od samej gry :D, na czele z Jerzym Stuhrem. Do tego Maciej Stuhr w Szymku Czarodzieju, czy wspominany w rankingu Pazura jako Różowa Pantera.
Dwie polskie pozycje Baldur's Gate I/II + Wiedźmin II to absolutnie pierwsza liga, trochę dalej Mass Effect I, a potem dopiero Uncharted, Tomb Raider, czy The Last of Us.
Brakowało tutaj UV , chyba musiało go akurat w pracy nie być :P . Moimi ulubionymi dubbingami są przede wszystkim gothic oraz wiedźmin .
Dubbingi teraz to rzadkość (chyba z powodu kosztów), a dobre pełne polskie wersje to absolutne rarytasy