W RPGu wybrałbym polski dubbing, ale nie tutaj. Całe szczęście, że polska kinowa wersja językowa będzie do wyboru.
Tu raczej nie ma między czym wybierać wiadome że angielski dubbing będzie lepszy :D
Szkoda że nie ma żadnych próbek nagrań. Asassin's Creed I miało bardzo dobry dubbing, fajnie gdyby w Hitmanie również tak było.
Na Poly piszą że Tomb Raider ma mieć również dubbing.
Nie wiem co..mam powiedzieć
On nie umie grać, nie umię grać i ni umie grać... Czy..
a z resztą, na szczęście nie czekam na nowy produkt spożywczy do zabijania
może przestaniecie psioczyć i dacie panom od dubbingu pracować. Jedna gra miała taki dub, inna taki, to chyba dobrze nie, że nie dostajemy te same głosy w kółko. Nie jęczę, że w polsce będzie inny głos niż ang. i nie będę z tego powodu się rozklejać - wręcz cieszę się z tego powodu, a nie rozklejam jak małe dziecko.
I kinowej wersji oczywiście dać nie mogli, dobrze chociaż że jest full angol.
Dziękuje po raz kolejny Cenego!
...i Karolak jako Diana, jeszcze miejsce dla Szyca się znajdzie z całą pewnością. :D
Oj, Cenędza, nie chcę waszego dubbingu, napisy też zresztą są mi zbędne, ale na plus zaliczam możliwość wyboru pomiędzy angielskim a polskim, czego o Borderlands 2 powiedzieć nie można.
Niektórym dogodzić to naprawdę... Jak dystrybutor nie zrobi polskiej wersji źle. Jak zrobi kinową - źle, bo "skąpił" na dubbing. Jak jest wersja z dubbingiem to znowu aktorzy się nie podobają (bo oklepani jak Boberek czy Kopczyński, bo zbyt popularni, bo nieznani itd.). Jak jest wybór pomiędzy wersją ang. i pol. też nie pasuje... bo jakaś inna gra nie ma polskiej wersji i tak w kółko.
eh, Cenega... ja na ich miejscu zrobiłbym coś lepszego (super poprawne tłumaczenie etc.), a nie próbował dubingować kogoś z tak niepowtarzalnym głosem jak 47
Dubbingować Hitmana? Ten niesamowicie charakterystyczny głos? MMMMMM....MONSTER FAIL! za dobór gier do dubbingu. Dobrze, że (prawdopodobnie) będą napisy
Tak to narzekają, że gry nie wychodzą po polsku, a tak to płaczą, że są dubbingowane. Ja o ile gram w gry tylko po angielsku, to tutaj chyba spróbuję dubbingu, bo aż jestem ciekaw jak to wyjdzie.
Hitmany nigdy mnie specjalnie nie interesowały, bo to nie mój gatunek, ale w Rozgrzeszenie zagram z ciekawości, jak wypadł dubbing. Nie obchodzi mnie, czyj głos zastępuje Małaszyński, byle dobrze wypadł, nic więcej się nie liczy.
Klocuch się bardzo ucieszy :)
Będzie wideorecenzja i będą zachwyty "jest dubling!!!"
Na poważnie: sam fakt dubbingowania jest zawsze godny pochwały. Istotne by była możliwość dowolnej konfiguracji języka (głos, napisy), tak jak to robi Sony.
Obojętnie kto by nie podkładał głosu i tak będę grał z z angielskim dubbingiem i polskimi napisami - jeśli będą. Jeśli nie będzie można wybrać angielskich głosów to kupię za granicą... no sorry Hitman mówiący po polsku?!
Jeżeli będzie do wyboru oryginalna wersja językowa +polskie napisy to nie ma o co robić szumu.
Małaszyński to dobry aktor, tylko że jego wokal nie za bardzo będzie tu pasował. Szkoda, że dystrybutorzy wybierają osoby do dubbingu tylko ze względu na rozpoznawalność, a nie spróbują znaleźć kogoś kto faktycznie będzie pasował. Druga sprawa, że chyba jedynie przy dubbingu Boberka nie czuję zażenowania i widać, że potrafi się wczuć w swoją postać. W większości wypadków, to wygląda jakby aktorzy mieli w dupie jak wypadną i wręcz słuchać tę wzgardę w głosie, że muszą go użyczać dla jakiejś tam gierki.
Ja bym wolał mieć wybór między dubbingiem a kinówką. Co na to Cenega?
Najbardziej wyrazista rola Małaszyńskiego to Grand w Oficerze. Dziwne, że autor wpisu o tym nie wspomniał.
Wywiad z Małaszyńskim na filmwebie i jego stosunek do gier : http://www.filmweb.pl/video/wideo_wywiad/Pawe%C5%82+Ma%C5%82aszy%C5%84ski+jako+Hitman-28956
Mimo, że bardzo lubię i popieram pełne polonizacje z dubbingiem to akurat hitmana wolałbym z napisami. Mam nadzieję będzie można grać z oryginalnymi głosami.
http://www.youtube.com/watch?v=YIEVx7ilHE0&feature=player_embedded
Nie wiem czy to ja tutaj coś źle rozumiem, ale jak on mógł grać w Hitmana 20 lat temu? WTF?!
To już wolałbym żeby mówił głosem Szaranowicza. Idioci. Powinna być kinowa. Zawsze można jednak kupić angielską wersję na eBayu.
merowing3 Albo ustawić angielski w opcjach...
Bardzo dobry pomysł, jestem podekscytowany :) możliwością zagrania po polsku, w końcu. A angole niech nie płaczą bo będą mieć angielski.
Mam nadzieję, że polski dubbing będzie jedynie opcją do wyboru i będzie także j. angielski. Jeżeli tak nie będzie, to kupię grę w UK.
[25] Fail.
Zagram w wersje angielska sprowadzona zza granicy, bo Cenegi wspierac nie zamierzam.
Co do samych dubbingow- jedynym zadowalacym wszystkich klientow i slusznym wyjsciem byloby robienie do kazdej gry dubbingu i mozliwosc wyboru wersji calkowicie po polsku, angielskiej z polskimi napisami i czystej angielskiej. Niestety taka opcja jest raczej nierealna (duze koszta, polscy wydawcy nie potrafia sie dogadac z zzagranicznymi), wiec chociazby same polskie napisy bylyby okej. W Polsce jednak panuje totalna wolna amerykanka w tej kwestii, jedne gry sa tylko po angielsku, inne maja napisy a jeszcze inne pelne spolszczenie, czasem spolszczenie jest tylko na pc, a juz nie na konsole, albo podstawka jest w wersji polskiej a dodatki do niej po angielsku, albo w ogole nie sa wydane bo wersje sie nie zgadzaja itp.
Kto o tym decyduje nie wiem, wiem jednak ze klienci maja prawo sie wkurzyc, bo chcieliby pewna konsekwencje w dzialaniu dystrybutorow. A slodkie PR-owe pierdzenia i tlumaczenia tychze wydawcow, ze sie nie da tak zrobic bo costam to naprawde nikogo nie interesują, bo za gry placimy tyle samo co inni.
Świetna wiadomość,bo po takiej to palce lizać i pre-order w końcu zamówiony.Prawda jest taka,że mi oryginalny głos łysego ćwoka (mowa o aktorze) się przejadł.Więc czekać cierpliwie i pykać potem ostro.Więc brawo CENEGA ;)
Ciężko mi wskazać kogo bym widział w tej roli, ale na pewno nie Małaszyńskiego.
W Weekendzie zagrał po prostu tragicznie(już pomijając jakiej jakości był cały film), wywarł na mnie bardzo złe wrażenie.
A ja niczego nie przekreślam i chętnie sprawdzę, jak poradzi sobie Małaszyński. Brawa dla Cenegi za inicjatywę.
deTorquemada już ci raczej nie zrobią.Na całe szczęście ja tej gry nie lublu.
Jeśli nie będzie opcji wyboru języka dubbingu, to za pewne również kupię za granicą. Nie będę ryzykował, mam złe doświadczenia...
Dla mnie to jest głupota robienia jakieś części x po polsku. Jak były poprzednio po angielsku to po cholerę robić teraz dubbing. Trzeba było o tym pomyśleć kiedy zaczynała się seria.
Gdyby Sony myślało w ten sam sposób, to nigdy nie pojawiłaby się świetna kreacja Boberka jako Drake'a czy Lindy jako Kratosa. :)
Nie wyobrażam sobie Małaszyńskiego, jako 47. Jeśli nie dadzą możliwości zmiany języka na oryginalny, a w wersji na X360, która mnie interesuje z pewnością tak będzie to zrezygnuje z już zamówionego pre-ordera.
Polski agent 47:P
Ja sobie tego nie wyobrażam :P
Mam nadzieje że będzie możliwość wyboru wersji językowej.
Może 20 lat temu jeszcze by przeszło w wersji, w którą grał Małaszyński ale nie dziś!
Ja chcę Beatsona!
nie wiem jak wam ale ten aktor jak by był na łyso nawet by pasował jako agent 47 w jakimś filmie :)
Spoko może być. Biorąc pod uwagę fakt, że Sniper Challenge był rejestrowany na steamie, śmiem twierdzić, że to samo będzie z pełną wersją, a tam można wybrać sobie język :P Oczywiście zostanę przy oryginalnym.
Nie dziwcie się ludziom, że narzekają na te dubbingi. Jak ktoś już przyzwyczaił się do oryginalnego to takie nagłe zmiany są z miejsca krytykowane. Nie ważne to czy dubbing będzie dobry czy nie, oryginału nic nie przebije.
Mathiuss piszesz o wolnej amerykance i o tym , że polscy wydawcy nie mogą się dogadać :)
krótko i na temat
sprzedaż tytułu w ilości 20 000 sztuk to hit - 100 000 sztuk sprzedanych w Polsce to legenda,
więc po co marnować kasę na taki kraj jak Polska, jak to jest promil w globalnej sprzedaży.......................
Tylko anglojęzyczne, niemiecko, francusko, hiszpańskojęzyczne gwarantują sprzedaż i zysk.
Idź zatem gdzieś za granicę kup
I ciesz się , przy okazji następnego hitu wydawanego w Polsce , że go zabrakło i nie można kupić ( vide Diablo 3 czy GW2 ostatnio :) )
Nie ważne to czy dubbing będzie dobry czy nie, oryginału nic nie przebije.
Oryginał? Mówisz o angielskim dubbingu, tak?
Tylko anglojęzyczne, niemiecko, francusko, hiszpańskojęzyczne gwarantują sprzedaż i zysk.
Pominąłeś Włochy przypadkiem, czy specjalnie? Zwykle robi się gry w językach Eng/Fra/Ger/Ita/Spa. Myślę, że liczba polskich graczy jest porównywalna z liczbą włoskich graczy.
Osobiście chętnie (jak zawsze), zagram z polskim dubbingiem.
Co do oceny pracy Pawła Małaszyńskiego, to proponuję poczekać do momentu, aż będą materiały z gry - wtedy będzie można obiektywnie na to spojrzeć. Lokalizacja powstaje przy współpracy ze Square, więc nie powinniście się obawiać o jej poziom :)
@Kenshin_Cenega a będzie opcja angielski dubbing i polskie napisy jak ma to miejsce w Sniper Challenge ?
Jestem zaskoczony. Nie sądziłem że taki Małaszyński ma jakiekolwiek pojęcie o grach a tu proszę, kilka konsol w domu, zna różne tytuły, na jakieś czeka określając się fanem ;). Jeżeli to nie ściema, to jestem pod wrażeniem (chyba jeszcze większym niż wtedy, gdy okazało się że Gawliński też jest graczem ;d).
Kto następny, Kaczyński? ;].
Kenshin_Cenega [52]
Lokalizacja powstaje przy współpracy ze Square, więc nie powinniście się obawiać o jej poziom
Ufff, a już się bałem, że to będzie kolejny dubbing z cyklu "Ujowa polonizacja, ale za to jakie nazwisko na okładce!!!"... Wiadomo przecież, że w Square językiem obowiązującym jest język polski i każdy tam bardzo dobrze wie, jak rozkładać akcent, ton itp. itd. Nie ma się więc czego obawiać...
A teraz na poważnie: przestańcie uszczęśliwiać ludzi na siłę i DAJCIE MOŻLIWOŚĆ WYBORU WERSJI JĘZYKOWEJ DUBBINGU.
No dobra, ale polski będzie tylko dubbing czy także napisy, aby było można pograć w grę z głosami angielskimi i polskimi napisami? Bo z tekstu jednoznacznie to nie wynika...
W każdym razie krok w dobrym kierunku. Teraz czekam na podobny w przypadku Tomb Raidera.
Oryginał? Mówisz o angielskim dubbingu, tak?
W większości przypadków oryginalne głosy to właśnie angielskie, chyba wyjątkami są tylko gry z Azji, które nawet nie są często sprowadzane do Europy. ;)
Kreek -> Tak, uważam lokalizację serii Uncharted za jedną z najlepszych w Polsce, a Jarosława Boberka w roli Nathana Drake'a słuchało mi się niebywale przyjemnie. Co w tym zabawnego? :)
Angielski dubbing + polskie napisy, nie wyobrażam sobie żeby Hitman mówił po polsku ;p.
@Kenshin_Cenega
Co do oceny pracy Pawła Małaszyńskiego, to proponuję poczekać do momentu, aż będą materiały z gry - wtedy będzie można obiektywnie na to spojrzeć. Lokalizacja powstaje przy współpracy ze Square, więc nie powinniście się obawiać o jej poziom :)
Niestety, powstaje też przy waszym udziale co równe jest jakiejś gigantycznej premierowej wpadce, rosyjskim napisom, problemom z DLC, usunięciem ze Steama, brakiem patchy itp. Zrobilibyście coś dobrego dla naszej biednej, polskiej branży i odpuścilibyście sobie wydawanie gier. Myślę handel perfumami na rynku jest na miarę waszej firmy...
Persecuted [ gry online level: 5 - Konsul ] nie dosyc ze koles ma wszystkie konsole, to w Hitmana grał juz 20 lat temu:) Taki z niego obyty z grami człowiek:)
To dobrze czy źle bo tego nie wiem, choć głos ma nie za ciekawy, więc w sumie będzie musiał się trochę postarać, zamiast zrobić casting wśród młodych aktorów to szukają zawsze kogoś znanego, a przecież w środowisku graczy nazwiska "sławnych" aktorów nic nie znaczą, może poza obsadą gier z dawnych lat. Mistrzami marnowania pieniędzy okazało się EA Polska w przypadku Mass Effect II, więc teraz oszczędzają nawet na tłumaczeniach tekstowych ;)
Zobaczymy jak wypadnie Małaszyński ja bym chciał zagrać w obydwie wersję dobrze by było jak by była możliwość zmiany głosu na angielski albo polski. Też bym chciał usłyszeć Davida Batsona nie wiem czy dobrze napisałem.
Zobaczymy, zamierzam kupic.
@Harry M – Da się wybrać czy tylko napisy czy cały dubbing więc jest OK.
Na dubscore.pl twierdzą inaczej – jeśli wybierzesz angielską wersję, to będziesz miał angielskie napisy, bez możliwości zmienienia ich na polski.
@leszeq – Cenega nie ma akurat nic do poziomu lokalizacji, bo nie oni tłumaczą grę i nie oni nagrywają dialogi. Oni ją tylko wydają, a to, że mogą to zrobić nieudolnie, w żaden poziom nie wpłynie na to, jak wypadnie dubbing.
@yomitsukuni - Jakość dubbingu jest nierozerwalnie związana z przeznaczonym na niego budżetem. A to akurat zależy właśnie od wydawcy. Talent aktora to jedno, ale warunki w jakich pracuje też mają spore znaczenie. Czytałem że w skrajnych przypadkach nawet nie prezentują aktorom ścieżki oryginalnej! Jest po prostu tekst na kartce, w nawiasie dopisane: Jesteś smutny, wesoły, wkurzony itd, aktor czyta, oni to nagrywają i robota skończona... Koleś raz w wywiadzie powiedział, że nawet nie wiedział kogo gra (nie pokazali mu jak postać wygląda, jaki ma charakter, jaką rolę odgrywa w grze - nic), po prostu czytał.
Nic dziwnego że wychodzi potem tak jak wychodzi...
Dla porównania, nagranie głosów do GTA 4 kosztowało 2 razy więcej, niż stworzenie od zera Wiedzmina 2... (budżet Wieśka wynosił nieco ponad 10 milionów złotych). Inna sprawa że w GTA trzeba było opłacić prawie 900 aktorów, ale efekt ich pracy bez porównania.
Persecuted [70]
Budżet Wiedźmina 2 wynosił ok. 30 mln zł. To tak gwoli ścisłości.
Tak zupelnie na marginesie, nie czepiajac sie wyboru obsady do nowego Hitmana...
Skad pomysly wydawcow gier zeby dubbing podkladali "znani aktorzy" a nie profesjonalni i dopasowani do postaci lektorzy?
Przecietnego (ponad przecietnego zapewne tez) gracza malo obchodzi czy dubbing jest podkladany przez jakas supergwiazdke polskiego szołbiznesu. Graczom zalezy co najwyzej na tym zeby ten dubbing byl porzadnie zrobiony a glosy odpowiednio dopasowane do postaci.
No ale co poradzic... wszedzie te same marketoidy pracuja... :(